English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Picnic

Picnic Çeviri Rusça

952 parallel translation
No fue ninguna picnic estar en un sótano lleno de ratas y mugre.
Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.
Un picnic aquí, el domingo.
Устроим пикник в воскресенье.
Me voy de picnic.
Я отправляюсь на пикник.
Es como un picnic, ¿ no?
Прямо как пикник, не находите?
Pensé que podíamos hacer un picnic mañana.
Надо завтра устроить пикник.
Pensé que podríamos hacer un picnic mañana.
Надо устроить пикник.
Esto no es un picnic.
Ты не на пикнике в Бронксе.
Como un picnic de escuela dominical.
Лицо, как пикник в воскресной школе.
- ¿ Por ejemplo? Cazar urogallos, pescar salmones, bañarse en la bahía de Kiloran, ir de picnic a Pig " s Paradise.
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
Tenemos un picnic de despedida.
У нас прощальный пикник.
Adivinad que tenemos para nuestro picnic.
Знаете, что у нас будет на пикнике?
Estuvo de picnic ayer en la playa.
Вчера она ходила на пляж Джонса, там был пикник.
Adoro hacer picnic.
Отличный пикник.
Y entonces haremos un picnic
Устроим пикник, а?
Un alumno de la escuela Fern que asistió al picnic anual se ahogó en la bahía hoy a mediodía.
Сегодня утром... На ежегодном пикнике Дневной Школы Ферн Кантри... Один из детей утонул в заливе.
¿ Fuiste al muelle durante el picnic?
Ты хоть раз выходила на причал, когда была на пикнике?
El día del picnic llevabas los zapatos con chapas de metal.
Утром, перед пикником, я вытирал твои туфли с набойками.
El accidente del picnic la afectó.
Она кажется немного расстроилась после несчастного случая с мальчиком Деиглов.
Al final te has anotado al picnic con el club universitario.
Она выиграла. Ты сможешь взять реванш на пикнике Спортивного Клуба.
Nos la tiraron en el picnic anual.
Это нас щёлкнули на ежегодном пикнике.
Si queréis podemos ir de picnic.
Если хотите, мы соберём вещи для пикника и мы сходим туда.
Como mañana es nuestro último día, ¿ nos vamos de picnic?
Завтра последний день перед нашим отъездом, не выбраться ли нам на пляж?
Este picnic le ha hecho mucho bien.
Эта поездка хорошо на нее повлияла.
¡ Siempre hay tiempo para un picnic!
Можно устроить пикник!
Todos están aquí para el picnic de leñadores.
Вся банда здесь. У лесорубов пикник.
"¡ No se puede hacer un picnic de leñadores sin Sam McCord!"
"Какой пикник без Сэма!"
Espero verme bien para el picnic.
Я хорошо выгляжу для пикника?
Bueno, parece ser un picnic muy agradable... y me sentaré en el césped...
Кажется, это очень приятный пикник. Пойду посижу на траве, если вы не против.
Pensé que esto era un picnic, no un levantamiento... de esposas listas para una guerra, donde no me interesa estar.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Habré tocado algún zumaque venenoso en ese picnic... y es un poco doloroso.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
¿ Un picnic? - Los indios tienen a dos hombres...
Индейцы пришили двоих наших...
Fuimos de picnic.
Мы поехали на пикник.
Verá, el príncipe y yo fuimos de picnic solos a un prado cerca de su castillo.
Принц и я находились на пикнике, совершенно одни на лугу у его замка
He estado en una feria mundial, en un picnic y en un rodeo... y eso es lo más estúpido que jamás he oído por unos auriculares.
Я был на Всемирной Выставке, пикнике и родео, но самую идиотскую вещь я услышал из наушников.
Mañana es domingo, y hay un lugar muy bonito para un picnic.
Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников.
Sí ­, picnic. Picnic.
Да, да, пикник.
Escucha... la última vez que fuimos de picnic... ¿ no es aquí ­ donde paramos por agua?
Послушай... в прошлый раз, когда мы собрались на пикник... разве не тут мы останавливались в поисках воды?
Suena excitante salir a montar y de picnic todos los días.
Просто замечательно. Каждый день - пикник.
Los parisinos que estén preparando la cesta del picnic para pasar un día en el campo mejor que se queden en París, vayan al cine o jueguen a las cartas. O que escuchen la radio.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
¿ Qué les parece un picnic entre amigos?
Что вы думаете насчет... небольшого пикника?
¿ Y el picnic?
Первые десять - со мной! Ролан, а пикник?
¿ Te creías que ibas a un picnic de boy scouts?
Ты думал это будет пикник для бойскаутов?
PICNIC O MUERTE INSTITUTO DE ANARENE 1952
Большой пикник в средней школе Анарина. 1952 год.
Sí, pero, ¿ a qué precio? ¿ Ir de picnic?
- Ехали бы с нами, избежали бы людей.
Esto no es picnic!
Можно мне одну?
¡ Va a haber un picnic!
Проще пареной репы!
El picnic.
Пикник?
Y luego un picnic en las dunas.
А потом устроим пикник в дюнах.
Charles quiere que hagamos un picnic en el lago. ¿ Un picnic?
После завтрака я всё уберу.
Hay una vergonzosa cantidad de opciones, incluso la de un picnic con final trágico, el salto en el vacío, y la viuda inconsolable. Sí.
Да.
¡ Ese picnic loco!
Этот безумный пикник 200 галлонов красной краски.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]