English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pisó

Pisó Çeviri Rusça

181 parallel translation
Prácticamente pisó un avispero.
Он почти наступил в осиное гнездо.
- ¿ Lo pisó un caballo?
То есть на нее наступил конь? Мой муж.
Pisó justo encima sin darse ni cuenta.
Он наступил прямо на это и даже не заметил.
Pisó un cristal roto delante del teatro, donde vende flores.
- Она порезалась о кусок стекла возле театра, возле которого она продает цветы.
¡ La multitud enloqueció cuando Tommy pisó el escenario!
Толпа забесновалась, когда Томми появился на сцене
Pisó los frenos pero no respondían
Он ударил по тормозам, но они тоже отказали
Y entonces, Armstrong, pisó la Luna y nosotros lloramos.
А потом Армстронг ступил на Луну, и мы плакали. Мы были так горды.
El pisó una mina hace cerca de dos meses atrás. Voló hasta el infierno.
Около двух месяцев назад он наступил на мину и его разорвало на хрен.
Nos tumbamos enfrente de un edificio, y un poli me pisó la mano.
Уложил несколько человек перед зданием и полицейский наступил мне на руку.
Pero pisó fuerte en la tierra.
" Но споткнулся о террор.
Y pisó la pelota.
... и потом она трахнулась с мяча.
¡ Gordie pisó la caca del perro!
Малышу Горди утёрли нос!
Sí, haciendo el tonto pisó un cucharón.
Да, он на ложке поскользнулся.
Sí, mon ami, alguien pisó esta taza de café hasta el punto de reducirla casi a polvo y el motivo por el que lo hizo, fue o bien porque contenía la estricnina o bien, lo que todavía es mucho más grave,
Да, друг мой. Кто-то наступил на чашку и растоптал ее в порошок. Это могло быть по двум причинам.
La tía pisó accidentalmente la pata del perrito.
Тётушка наступила ногой на лапу пёсику.
- Probablemente pisó una lombriz.
- Наверно, наступил на червя.
- Pisó un clavo y se infectó el pie. ¿ Se infectó?
Наступил на ржавый гвоздь и получил заражение крови.
Disculpe, señor, Me pisó el dedo gordo.
Извините, сэр. Я случайно подставил ногу.
Cuando Arafat llegó a Gaza 9 meses después de estar en la Casa Blanca pisó suelo palestino por primera vez en 30 años.
Через 9 месяцев после визита в Белый дом Арафат впервые за долгие 30 лет ступил на палестинскую землю.
Después que él interrumpió a Toby, ella salió corriendo del edificio y una barredora la pisó y le arrancó el dedo chiquito del pie.
Креймер, где ты достал этих лобстеров? - На рыбном рынке "MacLeish's"? - Нет.
- Sólo suena como si un auto lo pisó. - Oh, bravo, pero no como esto.
- Только звучит, будто его переехала машина.
El Sr. Collins pisó mi vestido y lo desgarró. ¡ Lizzy!
- Мистер Коллинз наступил мне на платье и порвал его.
Pisó la pelota de Bob y resbaló.
Наступила на мяч Боба и упала.
Capitán Tanner, usted ha estado en seis misiones espaciales. Fue el último hombre que pisó la Luna.
Капитан Теннер, вы поднимали шаттл пять раз вы один из немногих ступали на Луну, не так ли, сэр?
- ¿ Qué sucede? ¿ Pisó mierda?
Он что там, на дерьмо наступил?
- Mi hijo pisó un clavo... -... tuve que darle una vacuna.
- Сын наступил на гвоздь, нужен укол.
No me divertía tanto en la cocina desde que su hermano se pisó la corbata en la máquina de pasta.
В последний раз я так веселилась на кухне когда галстук вашего брата застрял в лапшерезке.
Una semana despues, el recluta Castanza... pisó una mina olvidada.
Все было очень спокойно. Но через неделю рядовой Кастанца наскочил на оставленную мину. Ногу оторвало.
La odié desde que pisó esta oficina.
Я ненавижу тебя, Фиджеральд, с того самого момента, как ты переступила порог этого кабинета.
Pisó una bomba y explotó.
Он наступил на бомбу и взорвался.
Estudió derecho en Ozarks, se recibió en 1979 obtuvo el título de abogado para Nueva York en 1985 y nunca pisó un tribunal.
Юридическую школу Озаркс в 1979, признан колегией адвокатов Нью-Йорка в 1985,... и ни разу его нога не ступала в зал суда.
Él lo pisó.
Он ведь тоже споткнулся.
tu hijo pisó una mina y murió ocurrió en una calle polvorienta
Отец! Твой сын подорвался на мине! слышишь?
Tú fuiste la que me pisó con su gran pie.
Это ведь ты топталась по мне своими большими ногами.
Lucille trató de detenerse... pero el auto pisó la cáscara de plátano de Gob.
Люсиль пыталась остановиться, но машина попала на кожуру от банана.
La última vez que Lex pasó el límite, te pisó un caballo.
Лана, последний раз, когда Лекс потерял контроль, тебя забила ногами лошадь.
Pisó el hombre realmente la luna?
ƒействительно ли человек был на луне?
Todo el mundo pisó el acelerador, y rodábamos en 30 platôs diferentes al mismo tiempo.
Все несутся без остановок и снимают одновременно на 30 разньıх площадках.
¿ Ella le contó que fue en Londres? Por favor. ¡ En su vida pisó Londres!
Она никогда никому не уступала.
El chupavergas me pisó.
Да хуесос по ногам мне прошёлся.
El hombre de Hearst me pisó.
Человек Хёрста отдавил мне ногу.
Lo pisó.
Наступил на ногу.
Bueno, Cy ese geólogo sólo pisó a Utter.
Сай, геолог отдавил Аттеру ногу. Вот и всё.
Pisó la cama como Lady Muck en medio dia, con mi bata de baño, esa impertinente vaca!
Развалилась на кровати, как принцесса на горошине среди бела дня, да ещё и в моём халате, наглая овца!
Para cuando Harvey pisó el freno, el auto ya iba a 400 Km / h.
Ктому времени, как Харви нажал на тормоза, автомобиль нёсся со скоростью 430 километров в час.
¿ Pisó un clavo?
Он наступил на гвоздь?
- Pisó la mano de Franz,... Arruinó la muestra para el festival de mayo...
- Наехал Францу на руку, испортил торжественные таблички для майского праздника...
¿ Tendría razón si dijera que también fue el tipo que pisó un charco justo en el "miedo"?
Я ошибусь, если скажу, что он был : Парнем, что вляпался в лужу, Когда с головой был не дружен?
Y en cuanto pisó la fábrica, empezaron los problemas...
- Он оказался...
¿ Lo pisó un tren?
Рельсы?
¿ La pisó?
Вы на них наступили?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]