English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Poder

Poder Çeviri Rusça

34,796 parallel translation
Te oí bajar la escalera, y aún no estaba segura de poder hacer esto.
Даже слыша твои шаги на лестнице, я не была уверенна, что справлюсь.
A ti y al poder de las redes sociales.
И силу социальных сетей.
Burt Lancaster tenía... un poder.
Бёрт Ланкастер обладал особой силой.
Creo que es la película con la que Lito descubrió el poder de la actuación.
Думаю, именно этот фильм явил Лито всю силу актёрского мастерства.
Bueno, desearía poder decir que eso es de lo único que deberás defenderte, pero DF está metido en toda esta investigación de Dake, y Dake le contó a la fiscal general sobre cierto pago global que huele feo.
Хотел бы сказать, что это твоя единственная проблема, но Вашингтон следит за расследованием Дейка, и он сказал Генпрокурору, что всплыл какой-то платеж с сильным запашком.
Esperaba poder hablar con la Sra. Masterson.
Я надеялся поговорить с госпожой Мастерсон.
¿ Le tienes siempre al lado para poder vacilar y que no te partan la boca?
Ты держишь его для того, чтобы языком трепать и не отхватить за это?
Tengo que llevarlo de vuelta y colgarlo en el radiador un rato antes de poder dar una respuesta definitiva.
Мне нужно немного посушить его на батарее, прежде чем я смогу дать определённый ответ.
Mientras tanto, espero poder levantar un conjunto de huellas de la dermis subyacente, pero es un proceso lento.
Пока же я надеюсь получить отпечатки пальцев с нижнего слоя дермы, но это небыстрый процесс.
"No hay nadie a quien poder decirle".
Мне не к кому обратиться.
Tenemos relaciones con criminales para poder atrapar criminales.
Мы общаемся с преступниками, чтобы ловить преступников.
¿ Podrían callarse para poder pensar?
- ( Дайя ) Завалите все хлебала, чтобы я могла подумать!
¿ Creen poder romper ese acero con sus dientes drogadictos?
- ( никки ) Вы реально собираетесь прогрызть сталь своими гнилыми зубами?
Debemos poder hacer algo.
Мы должны что-то сделать.
Qué lástima, una linda chica como tú debería poder usar esa vestimenta.
Жаль, что такая милая девушка так ужасно вырядилась.
Impregnada con el poder de los dioses.
Божественная сила.
Por el poder otorgado por... no tengo ni idea, te corono como la
Властью, данной мне... без понятия кем, сим короную тебя
Parte de ella, sí, la parte más fina, pero tiene un poder determinado.
О её части, да, это ничтожная частичка, но в ней хранится великая сила.
Necesito un momento para poder hablar.
Мне нужно кое-что сказать.
Y luego "irrumpiendo" en la biblioteca local para leer y además acceder a sus computadoras para poder mantenerme al día con todos mis amigos y colegas.
А потом "забегал" в местную библиотеку, чтобы почитать и получить доступ к их компьютерам, чтобы я мог следить за своими друзьями и коллегами.
Me han dicho, aunque no ha sido comprobado científicamente, que a veces la esperanza tiene el poder de curar.
Мне сказали, хотя это и не доказано научным путём, что надежда иногда способна исцелять.
Nadie sabía mejor que Stephen el poder y el peligro de los volcanes.
Никто лучше Стивена не понимал мощь и опасность вулканов.
Solo que no estás hambriento de poder.
Ты просто не властолюбивый.
Nací con poder.
У меня власть от рождения.
Yo queriendo poder es como ver a un ahogado esperando darse un baño.
И я ее хотел, как утопающий - принять ванну.
Desearía poder estar ahí contigo, pero como ahora sabes, no habría tenido mucho tiempo.
Мне жаль, что я не могу быть там с вами. Но как вы знаете, мне не много оставалось.
¿ Por qué les das tanto poder?
Зачем удостаивать их такой чести?
Y no iba a compartirlo con nadie así que me llevó a mi antiguo colegio para poder deshacerse de mí también.
И он не собирался не с кем делиться. Поэтому он заманил меня в мою старую школу, чтобы избавиться и от меня.
poder... salir de allí viva.
Чтобы я смогла... Выбраться от туда живой.
Si consigo hablar con él a solas, estoy bastante segura de poder convencerlo para que deje el caso.
Дело в том, что если мы останемся наедине, я уверена, что смогу убедить его замять это.
Quizás haya una forma de poder averiguar si es él.
Может быть, существует какой-то способ узнать, он это или нет.
¿ Vamos a poder continuar tu viaje con Nicole?
Мы продолжим ваш путь с Николь?
Cuando te asustas, le das poder a A.D.
Когда ты это допускаешь, ты даешь силу "А.Д.".
Y desearía poder perdonarte, pero...
И мне бы хотелось простить тебя, но...
Nunca subestimes el poder de mamá.
Никогда недооценивай способности мамы.
¿ O que querías que la policía de Rosewood le acusara formalmente por aprovecharse de una adolescente cuando tenía una posición de poder?
Или то, что ты хотела, чтобы полиция официально предъявила ему обвинения за использования подростка, злоупотребляя своими властными полномочиями.
Em, no vamos a poder evitarlo.
Эм... Мы не сможем это остановить.
Hace cuatro años, me traicionó para poder tenerte.
Четыре года назад он предал меня, чтобы быть с тобой.
El secreto del verdadero poder es nunca traicionar tus intenciones. No llevar nada en tu manga. Y no dejar nunca que nadie te lea el rostro.
Секрет настоящей власти - никогда не предавать свои цели, не иметь запасного плана, и никому не позволять видеть твое лицо.
A mí esa no me parece una posición de poder.
Кажется, это невыгодное положение.
Él me obligó... para poder inculparme.
Он заставил меня... чтобы он мог сделать запись со мной.
Aunque sí es raro poder codificar cuando no eres codificador, ¿ verdad?
Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да?
Toma su poder y gobierna todo.
Отними у нее власть - и будешь править всем.
Sí, pero ¿ no te da miedo no poder parar?
 Да, но ты не боишься,  что не сможешь остановиться?
Pero primero, tengo que aprender cómo controlar mi poder.
Но сначала надо научиться контролировать мою силу.
Prefería morirme usando mi poder para proteger a mi clan que esconderme en las montañas como un cobarde.
Лучше умереть, защищая клан своей силой, чем трусливо прятаться в горах.
Enséñame cómo controlar mi poder.
Покажи, как контролировать мою силу.
Los Barones peleándose por el poder.
Бароны дерутся за власть.
Cuando tomen el poder, nos matarán a todos.
Когда они ворвутся, они убьют всех нас.
- para poder escapar esta noche.
- чтобы выбраться ночью.
Los últimos cuatro años en el agujero, sentado en la oscuridad, sin poder escuchar siquiera una voz.
Последние четыре года сидя в в карцере, в темноте, я не мог слышать даже голосов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]