Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Podriás
Podriás Çeviri Rusça
728 parallel translation
¿ No podrias quedarte a comer?
Разве ты не останешься на обед?
¿ Podrias cenar conmigo esta noche?
Может быть поужинаем вместе?
¡ si comes eso, no pasaras pasarás por la puerta, de lo hinchado que estaras... estaras tan gordo, que hasta podrias explotar...
Гарри, ты проглотишь косточку и живот раздует. Ты не сможешь выбраться из шляпы. Станешь жирным...
, podrias aplaudir... o algo, no se.
Посмейся, похлопай, реагируй.
, Harry no estes mucho tiempo mas al sol ten cuidado, podrias insolarte Harry!
Гарри!
Podrias tener razon, pero por que alguien querria destruir un trabajo para la paz7
На этой обсерватории всегда какие-то проблемы, которые постоянно продолжаются. Мне страшно.
¿ Y qué más? Podrias ser una gran vedette.
Если ты захочешь, я могу сделать тебя звездой.
Podrias cortarte un poco.
Мог бы быть повежливее.
¿ Podrias hablar conmigo?
Да, я знаю. Можно вас на два слова?
Si tuvieras un agente, podrias ganar entre unos u $ s 50, u $ s 100 al día, fácilmente.
При правильном раскладе... ты сможешь зарабатывать до ста долларов в день. Легко.
¿ Podrias practicar el amor como un arte?
Иначе как бы ты могла заниматься любовью, словно искусством?
¿ Podrias volar el sello de la compuerta de emergencia, asi puedo entrar?
Вы можете открыть люк?
Podrias explicarnos la teoria?
Как это можно доказать?
Podrias conseguir las llaves de la casa de tu abuela esta noche?
Слушай, мне позарез нужна квартира твоей бабушки на вечер!
- Podrias hacernos un descuento?
Можно скидку? Нет скидок.
Podrias reducir la velocidad a 80?
.. или притормозить хотя бы до 90?
crees que podrias regresar y cruzar el desierto por ti solo?
И ты в одиночку провезёшь его через пустыню?
podrias tenerlo... en intercambio por la espada de Meslar.
Можешь взять... в обмен на меч Меслара.
Podrias ahogarte, lo sabes.
- Так и утонуть можно.
¿ Podrias decirme donde me encerraron?
Можешь сказать, где меня держали?
Si yo sobrevivo, ¿ Podrias esperar por mi en el embarcadero?
Если я выживу, ты будешь ждать меня на пирсе?
- Oh, Si - Larry, por favor, ¿ podrias pasar esto? - Gracias
о. да ларри. можешь переслать это. пожалуйста спасибо.
Podrias haber ayudado.
Ты мог бы помочь.
Podrias saltar mejor en la carretera, así no te molestaría el peldaño.
Ты, и правда, могла бы выйти подальше на дорогу. Тогда скакалка не стучала бы о порог.
Podrias alcanzarme ese solvente para Super Pegamente, por favor?
Можешь передать мне этот разбавитель суперклея, пожалуйста?
Podrias correr las cortinas?
Ты можешь закрыть шторы?
- Podrias hablar con Paulina Morales.
Ты бы могла поговорить с Паулиной Моралес.
Y bien podrias limpiarte las uñas. Enséñamelas.
А твои ногти не помешало бы почистить.
Podrias agarrar cualquier cosa, los retretes son un campo de minas.
В наши дни никогда не знаешь, что можно подцепить. Каждый стульчак в сортире - как минное поле.
Podrias enseñarles algunas cosas a estas mujeres jóvenes.
Ты могла бы показать всем этим молодым женщинам пару вещей.
Podrias enseñarles algo a estos muchachos.
И научить этих молодых парней паре вещей. Возьми, например, Митчела.
¡ Eres un idiota sin educación! ¡ No podrias organizar una violación en un puticlub!
Не смей со мной так разговаривать, идиот необразованный!
Con un trabajo asi, podrias ser muy aburrido. ¿ Estamos a salvo aqui?
При такой работе ты мог бы быть очень скучным.
Podrias pasarte la vida aqui leyendo.
Тут можно провести всю жизнь, читая.
- ¿ Podrias cocinarlo?
- Ты не мог бы его приготовить?
- podrias ayudarme con esto?
- Подержишь?
- podrias dejar de mover tus labios por 2 minutos?
- Помолчи хотя бы минуту?
Tú también podrias, si te lo propusieras.
Ты бы тоже смог, если бы захотел
Ten mucho cuidado, Joyce, podrias...
Смотри внимательно, Джойс. Ты можешь...
Por ejemplo, podrias estar con tu mejor amigo.
Вот болтаете вы с другом. Быть может, с самым близким из друзей.
aun asi, podrias creer como fue empaquetado el ultimo comic del mercado?
Слушай, знаешь, сколько народу было на последней Ярмарке комиксов? Да-да...
te podrias burlar de mi para esos mercados una estupides basica de nuevo, verdad?
Вы надо мной посмеётесь из-за того, что я вновь допустил такую элементарную ошибку, да? Она не вылезает!
Podrias solo mostrarme...
Можешь просто показать
Tranquilo tio... dijiste que podrias arreglarlo todo si tenias el libro.
Да все это пустой треп. Ты же сказал, что как только ты получишь книгу, ты сможешь со всем этим разобраться.
- Mira si fueras menos cardo ahora que se llevan las caras raras, hasta podrias ser modelo.
Если бы ты не ерепенилась, с твоим лицом ты могла бы стать манекенщицей.
- ¿ Podrias bajar?
- Ты можешь спуститься?
Podrias venir a casa conmigo.
Ты можешь вернуться со мной домой.
Lo siento. ¿ Podrias...?
Простите!
- ¿ Podrias hacerte cargo?
- Можете меня ненадолго подменить?
Pero tú nos podrias ser de gran ayuda.
Позволь нам использовать твою станцию.
¿ Qué podrias haber hecho que fuera peor que eso?
Что могло быть хуже, чем это?