English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Portugal

Portugal Çeviri Rusça

272 parallel translation
El techo es de Portugal.
Она привезла потолок из Португалии.
Como las diez montañas más altas, la población de Portugal la media anual de lluvia en Nueva Zelanda...
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ... среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
¿ En esa fecha estaban frente a la costa de Portugal?
Вы находились в тот день у берегов Португалии?
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal... para complacer al Sultan.
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана.
EUROSEC Complejo de Exploración Espacial Portugal, Puerta 7.
ЕВРОСЕК Комплекс космических исследований Португалия, Вход 7.
... Portugal, España, Francia,... Italia, Bélgica, Holanda, Dinamarca, Noruega, Finlandia y todos los Balcanes.
Португалия, Испания, Франция, Италия, Бельгия, Голландия, Дания, Норвегия, Финляндия и все Балканы.
Tres días antes un camarógrafo de Portugal había muerto en una redada. Su nombre era Poeblos Wasserman, y estaba muy ligado a los suecos
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
No, este año no hay peregrinación a Portugal.
Не стоит в этом году ехать в Кашкай * ( территория, населенная одноименным народом, в Юго-Западном Иране )
Hay personas que comprenden y otras que no comprenden que la lucha de clases en Portugal ha estado básicamente dominada por el enfrentamiento directo entre los obreros revolucionarios, organizados en asambleas autónomas, y la burocracia estalinista enriquecida con generales derrotados.
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Son los mismos que reprimen en Portugal - como antes hicieron en Budapest - "las huelgas contra-revolucionarias" de los obreros ; los mismos que aspiran a "comprometerse históricamente" en Italia ;
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
Yo sólo la he evocado de pasada en mi película, pero en el fondo la ataco con el desprecio que merece ; como hicimos en Portugal sobre un mejor y más vasto terreno.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
¡ A ella nunca le dices nada! Ya sé por qué nunca vino al hospital. Estaba demasiado ocupada visitando España y Portugal.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
La niña, la hija pequeña del portero, es de Portugal y se extraña de que yo hable su lengua.
Младшая дочь нашего консьержа. Они родом из Португалии. Малышка удивлена тем, что я знаю их язык.
- ¿ Por qué no Portugal?
- Почему же не Португалия?
No cojas tus aires de Miss Portugal de 1950.
Не строй тут из себя Мисс Португалию'50!
El falso Trevor vuela a Lisboa, Portugal.
Неуловимый Тревор летит в Лиссабон, в Португалию.
todo empezo cuando mi amigo de Portugal me mostro un libro yo pienso que "Animec" fue su nombre cuando yo lo vi, recuerdo experimientar un severo choque cultural.
Это самый лучший персонаж. Как говорят, очаровательными женщин делает их дьявольская натура. Они клеят красивой девушке ярлык с ключевым словом "Они..."
Pero comprendemos que tu zona es la calle Portugal.
Теперь понятно, что на Португальской площади.
- No conozco Portugal.
- Я никогда не был в Португалии.
Nunca he estado en Portugal.
Я никогда не был в Португалии.
Pero vivo en Portugal.
Но живу в Португалии.
- Air Portugal, por otra parte, vía Lisboa, el mismo día. Son 565 libras. 5-6-5. ¿ La comida es importante?
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
A través de Flandes, Portugal y España
Фландрии, Португалии, Испании
Quiero ir a Portugal durante el verano.
Я планирую этим летом поехать в Португалию.
- Te fuiste a Portugal.
" ы уехала в ѕортугалию.
Hueles peor que el baño de un prostíbulo de Portugal.
Ты воняешь как Португальский наполнитель для кошачих туалетов.
Avenida Portugal, 220.
Португальская улица 220.
¿ Usted vivió en Portugal, cierto?
Вы жили в Португалии, так?
¿ Todavía tienes amigos en Portugal?
И у вас есть друзья в Португалии?
Son orquídeas, Sra. Schou, directo del avión de Portugal... y morirán si las dejo aquí.
Это орхидеи, госпожа Скоу, из Португалии. Если я оставлю их здесь, они замерзнут.
Una de las familias más antiguas de Portugal.
Один из старейших родов Португалии.
Estamos en Portugal, y pertenecemos a la civilización greco-romana.
А мы находимся в Португалии, и относимся к греко-римской цивилизации.
Pero él vivió siempre en Portugal.
Но он всегда жил в Португалии.
La historia de los asuntos amorosos entre un párroco y una monja, ocurre en el Portugal del siglo XVll,
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
En Portugal no se encuentra.
Его не продают в Португалии.
Sabes, nunca salí de Lisboa, ni de Portugal.
Знаете, я никогда не покидал Лиссабон и Португалию.
Comienzan a escapar disimuladamente a Bayona, y de allí a España y Portugal.
Они собираются бежать через Байрон в Испанию и Португалию.
La duquesa ha zarpado en una goleta llamada... Almeria con rumbo a Portugal.
Герцогиня отбыла на шлюпе под названием Альмерия, следующим курсом на Португалию.
Saludos de Kenny Portugal.
Слышь, мы из тех, кому Кенни Португал передает приветы.
De paso, ¿ por qué no nos vamos a Portugal?
Махнём в Португалию, не всё ли равно?
En Portugal.
В Португалии.
¿ En Portugal?
В Португалии?
Si me eligen, planeo tener catas verticales y oradores invitados, tal vez un viaje a Portugal, de donde algunos de los más finos corchos proceden.
Если меня изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою поездку в Португалию откуда прибывают одни из самых лучших пробок в мире.
- El embajador de ONU está en Portugal.
- Представитель ООН в Португалии.
Estoy atrasada para una reunión con España y Portugal.
А я опаздываю на встречу с послами Испании и Португалии.
Bueno... no hagamos que esperen España y Portugal.
Не будем заставлять ждать себя Испанию и Португалию.
Bueno... España... Portugal...
Ну там Испания, Португалия...
¿ Portugal?
Португалия?
La devolvemos enseguida. - No hay prisa. Es para los visados para Portugal.
Нам мадам Арбесо разрешила.
- Sí, a Portugal.
- Да, в Португалию.
En Portugal es Fátima, las apariciones, la Virgen, los pastores.
Да, из Неттуро. А из Португалии была Фатима. - Видения, девственность...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]