English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pos

Pos Çeviri Rusça

244 parallel translation
Y éste es un país donde hace 70 años se derramó sangre en pos de la libertad.
И это, говорю вам, в стране, где 70 лет назад люди проливали кровь за свободу!
Mira, pos no se me salió ya.
Вероятно, ушел
Pos no voy. Me quedo.
Ну тогда, я остаюсь
Pos sí que das las nuevas.
Это было достаточно громко.
Pos cuando traiga plumas pa mi colchón, avíseme.
Скажите когда у вас будут перья для моего матрасса
En pos de un anhelo por tiempos mejores, en un tiempo en el que los hambrientos aprendieron a dar batalla.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
No creo que esté rec ¡ b ¡ endo las ¡ nfluenc ¡ as prop ¡ as para una joven de su pos ¡ c ¡ ón soc ¡ al.
Мне кажется, что она не под правильным влиянием для молодой девушки её социального положения.
Señor, ¿ puede colocarse en su pos ¡ c ¡ ón?
Сэр, пожалуйста, встаньте в вашу стойку вот здесь.
No sé cuán espectacular le parecerá F ¡ ladelf ¡ a, pero haremos lo pos ¡ ble.
Чтож, не знаю насколько увеселительной будет для вас Филадельфия. Но мы будем стараться.
- También tenía algunas manchas de sangre - Grupo O Pos-y con algún tipo de enfermedad.
- Есть также пятна крови - группа О, резус-фаткор отрицательный, предрасположен к заболеваниям.
Acrisola mis riñones y mi corazón. Porque tengo ante mis ojos tu divina benevolencia y ando solo en pos de tu verdad.
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
Cinco pos...
Всего-то...
No partes, por milésima vez, en pos de la realidad de la experiencia, ni a modelar en la fragua de tu alma la consciencia de tu raza.
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
Vea usted : ése es Brahms. Va en pos de la redención. Pero aún le queda un buen rato.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
En pos de Sarastro...
К Сарастро? Нет, спасибо.
"Y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia."
" И дивилась вся земля, следя за зверем.
- Pos, no sé.
- Почем я знаю? !
Pero también podemos usar nuestra compasión e inteligencia nuestra tecnología y riqueza en pos de una vida significativa para cada habitante terrestre para incrementar nuestra comprensión del universo.
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
Sam quiere venir en pos - _ him _, la cabeza del culo!
Сам за ним придёшь, ослиная голова!
Dejando a Don Quijote hartarse de altísimos pensamientos, partió Sancho en pos de su pitanza.
ќставив ƒон ихота полным высоких размышлений, — анчо отправилс € на поиски съестного.
- Si pos si tres veces, - Y si me descuido el policía, el bajito y el otro también otros tres polvos cada uno. Y después he reñido con Juana.
Да, и если бы я не вырвалась, оба полицейских изнасиловали бы меня каждый по три раза!
CMC POS UMI CMM.
Вот так.
Ando en pos del icono más venerado de la historia klingon.
Я в поисках - в поисках самого почитаемого предмета в клингонской истории. Кор...
¿ Qué estás haciendo? El hijo de puta es en pos de mí.
Ётот сукин сын мен € доотал!
Quien está en la Guardia Nocturna es automáticamente reconocido... como alguien que trabaja en pos de lo mejor para la Tierra.
Каждый член "Ночного дозора" автоматически признаётся действующим в интересах Земли.
Necesito ver lo que hay frente a mí... y saber si debería evitarlo o ir en pos de él... si es que todavía tengo opción.
Мне нужно знать, что меня ожидает, должен ли я избежать этого или броситься настречу, есть ли ещё у меня выбор.
Al principio sí, pero al estallar la guerra empezó a ignorar a los generales dejaba de lado la prudencia en pos de la victoria.
Гаурон... должен умереть. Как только он умрет, он вернется к своей естественной форме, и все сомнения развеются.
Por las pos... ¿ que estoy haciendo?
За нов... Да что ж я делаю-то?
- Pos supuesto.
- Конечно
- Tan exagerada. - ¡ Tomaré pos este camino!
Это лишь слухи.
Y este monstruo marino llega en pos de la venganza.
Если предположить, что кто-то призвал этого морского монстра оттуда, отколь он явился, чтобы совершить месть.
¿ En pos de la venganza?
Отколь он явился?
¡ Si, estoy muy felíz, pos supuesto!
Рада. Конечно, рада.
Creo que nos hemos pasado un poco con la siesta pos-caza.
Похоже, мы слегка переборщили со сном после истребительства.
Somos aventureros, señor... y vamos en pos de un negocio pero estamos abiertos a otros también.
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты.
Vamos a irnos del estado. Iremos en pos de otros negocios.
Мы покидаем штат в поисках благоприятных возможностей.
Estoy harta de criaturas pos-púbers, excitados e idiotas... es tan fácil jugar con ellos.
ћен € тошнит от прь | щавь | х, безмозгль | х акселератов. ќни легка € добь | ча.
o deberiamos seguir hasta el final de la linea y quedarnos a la mayor distancia pos...
Или же наоборот, можем доехать до конечной и между нами будет такое расстояние, что он не смо...
Los grupos extremistas islámicos desean continuar con la violencia y el terror sin la esperanza de la negociación en pos de una solución.
Исламские экстремисты обрекают нас на постоянные вспышки террора без надежды на дипломатическое решение конфликта.
Si no hacemos los reembolsos del préstamo de la empresa, pueden venir en pos de mí por el dinero.
Если мы не делаем выплаты, кредит компания может прийти за мной из-за денег.
Es como un desorden pos-traumático.
Это что-то вроде посттравматического расстройства нервов.
Pos supuesto, recibir una bala no era parte de mi plan original de descubrir a esos hombres, pero el éxito de la operación bien merecía...
Конечно, поймать пулю не было частью моего оригинального плана посадить этих людей.
Ellas son de la misma edad, pos adolescentes, cerca de los 20.
Они примерно в то же возраста, в конце подростков, старше 20 лет?
los camaradas del POS "Werner Seelenbinder" quieren agradecerte en particular por todos los años en que tú Christiane, has sido una buena colega y querida camarada.
выражают тебе особую признательность за те годы, когда ты была для них любимой коллегой и добрым товарищем.
Ninguno de pos-guerra.
Ну, те, что родились после войны...
[Nota 1 : La primera nota.]
{ \ pos ( 280,160 ) } Сцена 1 [Первая записка]
SPRING BEARS LOVE...
{ \ pos ( 190,155 ) } ЛЮБОВЬ ВЕСЕННИХ МИШЕК
Es pos ¡ ble.
Это возможно.
Pos porque es la calle.
..
El mundo pos convergencia es demasiado heterogéneo para siquiera considerar pre instalar agarraderas para nuevos formatos de extras para la platáforma si el manejo no te mató primero.
а в ленте. а в ленте. а в ленте.
- Lo arreglaremos en pos-producción.
- Мы включим его в рекламный ролик. Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]