Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Poste
Poste Çeviri Rusça
669 parallel translation
Tom, mira este poste. Empapado con la sangre de "Dientes de Sierra" McGee.
Подожди-ка, Том, посмотри, он пропитался кровью Сотофа и Маги!
En este poste- -
Дело было тут.
Es muy fastidioso estar aquí enganchado con un poste en la espalda.
Знаешь, это было бы тяжко весь день висеть здесь, привязанным к палке.
¡ Es lo que siempre digo a mis conductores! El poste no pega al camión si no es para defenderse.
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты.
Bien, Traté de engañarte y salir, pero corrí contra un poste que se cayó, y entonces choque con otro poste que tumbó...
Я хотела прокрасться мимо тебя и выбежать, но наткнулась на столб который рухнул, и затем другой рухнул...
Iré hasta ese poste... me daré la vuelta y comenzaré a disparar.
Я поеду назад, доеду до того здания, затем повернусь и начну стрелять
Te llevaremos, como a un raro monstruo, pintado sobre un poste y debajo escribiremos :
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем :
Señor, Ud. colocó el anuncio de una invitación abierta a esta reunión en cada poste del país.
- Сэр, вы заявили об открытом приеме на сегодняшний вечер для любого человека в округе.
Me di vuelta y había un conejo de dos metros apoyado en un poste de alumbrado.
И я обернулся... и увидел большого 6-футового кролика, который стоял, прислонившись к фонарю.
- El peso de este poste...
- Но она столько весит...
¿ La marea no hará subir el poste?
Разве прилив не поднимет бревно, пап?
En el poste de cuarto de milla están Lucky Arrow y Purple Shadow, y Stopwatch por el exterior, el tercero.
Пройдена четверть дистанции, впереди Счастливая Стрела... И пурпурная Тень, СЕКУНДОМЕР третий.
Un hombre atado a un poste, la hoja de un sable al rojo vivo, una incisión a la altura de los parpados, el hombre chilla.
Человек привязан к столбу. Лезвие клинка накалено до красна на пламени. Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Y ahora está en el poste.
- И вот она в колодках.
Ya conocen el proverbio. Para atar una cabra a un poste, se necesita una cuerda.
Но, на сколько долго, если бы мы знали.
Parecía muy ocupado y se chocó contra un poste al salir.
Он был очень занят, а ему надо было срочно на почту.
- Sí, no puede trepar al poste.
- Да, он не залезет на шест.
- Trepa al poste.
Влезь на шест!
Será como si hubieras trepado a un poste ayer.
Это было как будто вчера!
¿ Alguna vez viste a un hombre treparse a un poste?
Не видела, как лазят на шест? - Нет.
Toca este poste aquí.
Так, вот здесь столб - почувствуйте его.
- ¿ Tiene miedo de que le muerda? - No. Solo teme que Garryowen le confunda con un poste.
— Нет, Блум боиться, что он примет его ногу за столб.
( Un poste eléctrico ) Oh, sí, podría ser el siglo 20.
Мы могли бы попробовать найти нашего старого друга профессора Трэверса в Лондоне.
Es verdad, señor, se ha vuelto un poste indicador, ¿ es verdad o no?
- Это так, он человек Финкетона!
¡ No la tocaría ni con un poste!
Не собирался я ее трогать!
Jesucristo! Se ha cargado un poste!
Чёрт, да он столб свалил!
Sospechoso en colisión con poste de alumbrado de Harbor freeway, en el cambio de sentido de calle Carson.
Подозреваемый на углу Харбор Фривей и Первой. Погоня прекращена.
Cundalini, apóyala en el poste.
Кандалини, прислони её к столбу.
La primera marca es ese último poste.
Первый ориентир - последний столб.
¡ Si acelero más, acabaremos chocando contra un poste!
Если я поеду быстрее, то врежусь в телефонный столб.
¡ Cuidado con el poste!
Осторожно, столб!
¿ Se disculpa un poste por rellenar un agujero?
Оправдывает ли столб, который стоит на месте.
Puede que en el fondo del agujero haya conejos, y el poste los aplaste... pero es culpa del poste ajustarse a un hueco que fue hecho para él?
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
Junto al poste?
У столба?
- ¡ Enderezad el poste! - ¡ Vamos!
Поднимайте мачту!
Casi hiciste que me estrellara contra un poste.
Вы чуть не сломали мне мой мотоцикл
¿ Quién es de Káshkino? ¡ Que se dirija al poste!
Кто из Кашкина, всем собраться у столба!
Está sorda como un poste.
Она глухая, как пень.
Mientras tanto, hemos equipado la máquina del tiempo con este poste que se conecta directamente al condensador de flujo.
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
Poste restante, rue Turgot, París 9.
До востребования, Париж, девятый округ, улица Тюрго.
Ahora, ¿ por qué no haces como un poste y te vas?
Слушай, а теперь катись.ка ты сосиской отсюда!
Me di vuelta... y este conejo de dos metros estaba apoyado contra un poste de luz.
Я обернулся и там, опершись на фонарный столб, стоял двухметровый кролик.
Cuidado con el poste.
Следи за своими словами.
Se llevan tu poste, él y otro.
- Они забирают твой столбик! Он и еще один дядя.
Hicimos un agujero en la calle, metimos un poste de telégrafo y lo volamos, haciendo saltar el coche.
как видите. Мы выкопали посреди улицы яму, поставили туда телеграфный столб и взорвали его, подкинув в воздух машину.
De jóvenes, Laura escondía el tabaco en el poste de la cama.
Я вспомнила, что в годы нашей юности Лора прятала сигареты в столбик кровати.
Soy bruto como un poste.
Я тупой как валенок.
- Luego fue la explosión que mencioné. Sonó como si hubiera sido aquí arriba y salimos todos. Resultó ser el transformador en el poste trasero.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
No quiero que te pegues con el poste.
Мы же не хотим, чтобы ты врезался в столб.
poste de la rue de L'Ouest.
Луи Бертье, Западная улица.
- No, llevo dos horas como un poste.
До свидания.