Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Preciosa
Preciosa Çeviri Rusça
5,805 parallel translation
Estás preciosa.
Ну как же вы прекрасны.
Es una cara preciosa.
Нормальное лицо.
Mi madrastra no quería rivales para su preciosa hija. Así que trató de matarme con veneno.
Мачеха не хотела, чтобы у ее ненаглядной доченьки были соперницы, вот она и попыталась меня отравить.
Preciosa.
Восхитительно.
Rosie, estás preciosa.
Рози, прекрасно выглядишь.
Casado con una jovencita preciosa...
Женился на красивой девушке...
Deme un abrazo, preciosa.
Обнимите меня, красотка.
Tienes una casa preciosa.
У вас красивый дом.
Bueno, de todas formas la Hasselblad es responsable de esa preciosa mancha que ves en la fotografía.
В любом случае, камера Hasselblad заслуживает доверия за то красивое размытое изображение, что ты видишь на фотографии.
Qué preciosa habitación tienes, ¿ no?
А у тебя миленькая комната.
Es preciosa.
Какая красота.
Lo más difícil sobre Homicidios es no tener materia cerebral en mi linda y preciosa ropa.
Самое тяжелое в убийстве не заляпать мозгами мою хорошую одежду.
Tiene una sonrisa preciosa.
У неё красивая улыбка.
Demuéstrale a esa preciosa doctora que estás totalmente dentro.
Покажи симпатичной докторше, что ты готов на все.
En lo que a mí respecta, tú eres así. Eres una mujer con una enorme barriga, eso es lo que eres, y estás preciosa.
Вы дама с огромным пузом, вот кто вы, и вы великолепны.
Eres erótica, preciosa, guapa, eres adorable y ojalá pudiera mirarte todo el día.
Вы сексуальны, вы шикарны, вы милы и красивы. Я бы любовался вам с утра до вечера. Я...
Tu preciosa muchachita acaba de aterrizar de pie.
Твоя прекрасная малышка родилась в сорочке.
- Hola, preciosa.
- Привет, красотка.
Tiene una preciosa vista al océano.
Оттуда прекрасный вид на океан.
Y es una casa de invitados preciosa.
Это прекрасный дом для гостей.
Ven aquí, preciosa.
Иди ко мне, любимая.
Era preciosa.
Она чудесна.
Estás preciosa.
Ты великолепно выглядишь.
Es preciosa, Juliette.
Она прекрасна, Джулиетт.
Hola, preciosa.
Привет, детка.
- Estás preciosa.
- Ты выглядишь великолепно.
Hola, preciosa.
Привет, милая.
Estás preciosa, Emily.
Ты прекрасно выглядишь, Эмили.
- Tiene una casa preciosa.
Здрасьте. У вас прелестный дом.
Hola preciosa. ¿ Qué pasó?
Привет, красавица.
Eres mi inteligente, divertida, preciosa criaturita.
Ты - моё умное, веселое, прекрасное маленькое наказание.
- Esta ciudad es preciosa.
- Этот город прекрасен.
Debió haber dolido aprender que tu preciosa esposa no era otra cosa que una común ladrona y un fraude.
Наверняка больно было узнать, что твоя драгоценная жена не более, чем обычная воровка и мошенница.
Preciosa.
Прекрасно.
Es una velada preciosa.
- Вечер просто прекрасный.
Porque eres preciosa.
Потому что ты красивая.
¿ Cómo estás preciosa?
Как ты, моя красавица?
- Preciosa, Ross.
- Отличный, Росс.
Mi vida es más preciosa por ser menos segura y más rica por ser más pobre.
Моя жизнь дороже для менее определенных и богаче будучи беднее.
- Se ve preciosa.
- Выглядит чудесно.
Los cinturinos trabajan en los muelles, cargando y descargando su preciosa carga.
Астеры работают в доках, занимаются погрузкой и выгрузкой товаров.
En realidad, preciosa. ¿ Lista para ir a la fiesta?
В самом деле, ты выглядишь прекрасно. Ты готова идти на вечеринку?
Es una noche preciosa, ¿ verdad?
Прекрасный вечер, не так ли?
Preciosa carga.
Драгоценный груз.
Dios, eres preciosa.
Как ты красива!
Su costumbre era dejar a sus víctimas como si fueran una pintura preciosa.
У него был почерк, украшать своих жертв, как прекрасные произведения искусства.
- Oh, preciosa...
- Привет, милая...
O al menos eso es lo que dice la preciosa mujer de la clínica mental de Lima.
По крайней мере, так говорит очень милая дама из психиатрической клиники Лаймы.
Una preciosa memoria adolescente
Бесценная память подростков.
Una cosita preciosa.
- Симпатичная маленькая штучка.
Estás preciosa.
Выглядишь очаровательно.