Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Preferiria
Preferiria Çeviri Rusça
64 parallel translation
- Preferiria el más rico.
- Наверное, за богатого.
Preferiria no discutir esto con Ud.
- Я не хочу обсуждать это с тобой.
De todas maneras preferiria no viajar mas.
Сказать по совести, у меня больше нет никакой охоты путешествовать.
Preferiria, si usted me da algo de ropa vieja, quedarme como su ayudante.
Было бы чудесно, если бы ты дал мне какую-нибудь старую одежду и оставил своим помощником.
No entiendo cómo puedes preferiria a ella en lugar de mí.
Я не могу понять как ты можешь предпочесть ее мне.
- Seguro que su mujer preferiria comer en paz.
Я уверен, что ваша жена предпочла бы спокойно поесть.
pero preferiria que no lo ensuciaras. gracias.
Так что прошу не орошать её ничем. Спасибо.
Preferiria quitarme esta cosa.
Hо спеpва нужно избавить Эдо от всякой мpази.
- No, gracias, señor. Preferiria que me metieran un cactus por el recto.
Ћучше пусть мне в задницу встав € т ананас.
Preferiria no hablarlo aqui.
Я бы предпочла обсудить его в другом месте.
- Preferiria ir desnudo. - Muy bien.
Ладно.
- Preferiria no hablarlo ahora.
Мне бы не хотелось об этом говорить.
Probaré la inducción neuropolárica. Pero es una operación muy seria y preferiria no recurrir a ella salvo que sea necesario.
Я могу попробовать нейрополярную индукцию, но это очень серьезная операция, и я бы предпочел не делать ее без крайней необходимости.
Preferiria que Julian se ocupase de él.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
No me creas un curioso por ser rata pero preferiria quedarme en la nave ¡ Oh!
- Можешь говорить, что я придираюсь по мелочам, но неплохо было бы иметь корабль в исправном состоянии.
En otro momento, él preferiria que alguien interviniera a perjudicar a quien no debe.
При других обстоятельствах он пожелал бы, чтобы кто-нибудь вмешался пока не пострадали не те люди.
Hay cosas que preferiria no saber.
Есть вещи, о которых мне лучше не знать.
¿ No preferiria hacer otra cosa ahora?
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
Apuesto a que preferiria hacer kayak.
Конечно. Спорю, вам бы хотелось заняться каякингом, верно?
¿ No preferiria estar haciendo otra cosa?
Вы бы хотели заняться чем-то другим прямо сейчас? Нет.
- Brian, preferiria no hacerlo.
- Брайан, лучше мне этого не знать.
Créeme, preferiria que fuese tu turno.
Я был бы рад, если бы ты ударил за меня.
- preferiria que me hubiera dejado.
- Я бы хотела, чтобы он меня бросил!
precisamente... era todo concuerda preferiria no saberlo fue un accidente.
Теперь ты повязан. Я предпочел бы не знать. Это был несчастный случай.
Preferiria no ir.
Я бы предпочел туда не ехать.
Dije que preferiria no ir.
Я сказал, что предпочел бы не ехать.
Preferiria levantar cadáveres en accidentes de tránsito.
По мне уж лучше штрафовать пешеходов.
Preferiria tener un premio a la mejor polla que- - al cesped más arreglado o al buzón más maricón o a las malditas luces de navidad.
Мне приятней было бы получить награду за член, чем... за опрятную лужайку или за педорастичный почтовый ящик или гирлянды.
Yo preferiria tomar ostras * y todo lo malo es bueno * * y si abres tus ojos * * al final veras * Hey.
Я предпочел бы поесть устриц. * И все неправильное-правильное * * И если ты откроешь глаза *
Preferiria tener una actualización Tony
Я бы предпочел узнать последние новости, Тони.
-... que preferiria no ver caer.
- И я не хочу чтобы они упали.
Estoy seguro que Dougie preferiria empezar de nuevo en ves de tener que enterrar a su sobrino.
Я уверен, Дуги предпочтет начать все заново, чем похоронить своего кузена.
Preferiria hacerlo a mi manera.
Я хочу записывать свои.
Preferiria decirle a la gente que duermo con un golfista profesional, que con el dueño de una tienda para fiestas.
Я бы предпочла говорить людям что сплю с проф. гольфистом, а не с владельцем магазина "Все для вечеринки".
Yo preferiria que te metas en la ducha.
Лучше бы чтобы у тебя было свое.
Uh, señor, preferiria buscar, si le parece bien.
- Сэр, я предпочел бы вести поиски.
Preferiria no hacerlo.
Я бы предпочла этого не делать.
Una bola de fuego, un bebe sentado..., pero yo preferiria un tigre.
Огненный шар, ребёнок в подгузнике, но я буду как тигр, который выпрыгивает из леопарда.
Preferiria no hablar de ella, Marilia.
ъ аэ ╡ ме унрек н меи цнбнпхрэ, люпхкхю.
¿ Preferiria tener a su hijo, cerebralmente muerto, acusado de asesinato antes que arruinar su preciosa reputación?
Он предпочел бы, чтоб его легкомысленного сына посадили за убийство, чем поставить под угрозу свою репутацию?
Preferiria que no me recordaras de esta manera.
Я бы не хотел, чтобы ты видела меня таким.
es alguien a quien preferiria olvidar.
Я бы лучше о нем не вспоминал.
Zack, estoy hablando con Bailey ahora, Preferiria..
Зак, я разговариваю с Бейли сейчас! Я... Ты ей еще не сказал?
Preferiria mucho mas ser el salero.
Я предпочла бы быть солонкой.
Lo se, pero preferiria decirles yo a que otra persona les diga
Я знаю, но всё же я предпочитаю ей сказать об этом сама, чем кто-то ей расскажет.
Por que preferiria arrancarme los ojos que seguir escuchando a ese Jar Jar Binks.
Потому что лучше выдрать себе глаза, чем слушать этого Джа-Джа Бинкса
Preferiria convirtieran ese lugar en un gimnasio de mujeres gordas. Que a eso. ese show de fenomenos hipsters
Лучше бы на этом месте открыли спортзал для толстушек, чем устроили это фрик-шоу хипстеров.
Realmente preferiria usar "Sientese" y "Callese"
Что бы мне действительно пригодилось, так это "Сядьте" и "Заткнитесь".
... Preferiria no decirlo...
Я бы предпочел не говорить.
Preferiria comer lo que has escondido
Уж лучше съесть то, что ты прячешь.
Preferiria que fueras cariñoso.
Я бы предпочла, чтобы ты был нежен.