English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pregunta

Pregunta Çeviri Rusça

30,214 parallel translation
Tu hijo hace una buena pregunta.
Твой сын задал хороший вопрос.
Última pregunta.
Последний вопрос.
Buena pregunta. Dejaron un montón de dinero en su cartera así que, no puede ser un robo.
У него тысяча в кошельке нетронута, так что это не ограбление.
Parece una pregunta cualquiera que harías en una primera cita, ¿ no te parece? Sí.
Этот вопрос больше подходит для первого свидания, нет?
Responde a la maldita pregunta.
Отвечай на вопрос!
Bueno, esa es una pregunta complicada, señor.
Ну, это сложный вопрос, сэр.
¿ Quién lo pregunta?
А кто спрашивает?
Una pregunta más.
Ещё один.
- Pregunta por el trato.
- Спроси его о сделке.
Louise, pregunta por el arma.
Луиза, спроси про пистолет.
Buena pregunta.
Хороший вопрос.
Soy periodista y debería haberte hecho la pregunta.
Я репортер, и я должна была задать вопрос.
Tengo una pregunta.
У меня вопрос.
Otra pregunta.
Другой вопрос.
Oye, mira, si tienes algún problema o necesitas algo, solo llama al departamento y pregunta por mí, ¿ de acuerdo?
Слушай, будут проблемы или понадобится что-нибудь, просто позвони в отдел и попроси меня, ок?
Bueno, deja que te haga una pregunta, Lewis.
А позволь-ка спросить, Льюис.
¿ Alguna pregunta?
Вопросы?
No he entendido la pregunta. Siguiente.
Я не понял вопроса, следующий.
Vale, esa es una pregunta que sé responder.
Вот на этот вопрос я могу ответить.
Pero la pregunta que todos se hacen...
Но вопрос, который волнует всех.
Entonces la pregunta es : ¿ Albright sabía que se estaba comiendo a alguien?
Ну, вопрос в том, знал ли Олбрайт, что он кого-то ел?
Misma pregunta. ¿ Por qué hacerlo en el territorio de los ASB?
Тот же вопрос. Почему на территории SBK?
Una pregunta, nada más.
Позвольте задать ещё один вопрос.
"Pregunta a Alodi."
"Спроси Алоди".
Lo cual plantea la pregunta ¿ en qué lugar queda usted?
Тогда возникает вопрос : в каком положении оказываетесь вы?
Al fin de cuentas, todo se reduce a la misma pregunta... que la hago a mi esposa todos los viernes desde hace 20 años.
Всё всегда сводится к одному и тому же вопросу, который я задаю жене по пятницам вот уже 20 лет.
Esa es la pregunta equivocada.
Ты задаёшь неправильный вопрос.
Sí, es la clase de pregunta que se hace aquí.
Ну да, за этим столом это вполне логичный вопрос.
Tiene una aversión patológica a responder una pregunta directamente.
Видите? У него патологическое неприятие отвечать на вопрос прямо.
Siempre responde con otra pregunta.
Он всегда отвечает вопросом на вопрос.
Respondiste con una pregunta.
Вы ответили вопросом на вопрос.
Podría hacerte la misma pregunta.
Я мог бы спросить у вас то же самое.
Esa no es una pregunta para un lugar elegante como este, salvo que seas un empresario exitoso.
Люди не обращаются с подобными просьбами в отелях такого класса, разве только успешные бизнесмены.
Esa fue tu primera pregunta.
Это первое, что ты спросил.
La pregunta es : ¿ Quién putas Ángelo?
Возникает вопрос, кто такой Анджело?
Pregunta rápida : ¿ Puede decirme dónde se encuentran vaginas por aquí?
Один вопрос : вы не знаете, где в этом городе можно найти бабу?
¿ Puedo hacer una pregunta padre?
Отец, можно я задам тебе вопрос?
Es una pregunta ancestral... que espero que tú y yo respondamos algún día.
Вопрос всех времен и народов... на который, надеюсь, мы с тобой когда-нибудь найдем ответ.
Todas estas maravillas del arte... del diseño, el ingenio humano... carecen de sentido ante la única pregunta importante.
Все эти прекрасные произвдения искусства... шедевры дизайна, человеческая изобретательность... все это не имеет никакого значения перед лицом самого главного вопроса.
- ¿ Es una pregunta señor?
Это был вопрос, сэр?
- Sí, Walter, es una pregunta.
Да, это был вопрос.
La pregunta más relevante, Señor Morton es : ¿ Quién eres tú exactamente?
Более уместный вопрос, мистер Мортон, кем являетесь вы?
En cuanto a esa pregunta candente...
Что ж, по поводу актуального вопроса...
- ¿ Alguna otra pregunta?
- Другие вопросы есть?
Una pregunta : ¿ Cuál es tu relación con el acusado?
Можно cпрocить, кaкое отнoшение вы имеете к обвиняемому?
Es una pregunta complicada en varios aspectos...
Это сложный вопрос по разным причинам...
Te hice una pregunta.
Я задал тебе вопрос.
Uno se pregunta qué sentido tiene todo.
Начинаешь думать, какой в этом смысл.
Gran pregunta.
Это правильный вопрос.
Una pregunta tonta.
У меня глупый вопрос.
- ¿ Cómo murió? - Esa es la pregunta.
- От чего же он умер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]