Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Principe
Principe Çeviri Rusça
180 parallel translation
Un casamiento bien parisino UN PRINCIPE TARGUI SE CASA CON UNA ESTRELLA DE LA DANZA
Прекрасная парижская свадьба. КНЯЗЬ ТАРГИ ЖЕНИЛСЯ НА ЗВЕЗДЕ-ТАНЦОВЩИЦЕ
"Principe Charmless", ese soy yo.
"Непривлекательный принц" это я.
Ponme entre el Coronel Rutherford y el Principe Kaminsky... los más grandes aburridos en N. Y.
Я сижу между полковником Резерфордом и князем Каминским... главными занудами Нью-Йорка.
Philip, creo que pondremos al Principe al final de la mesa.
Филлип, мы пересадим князя в конец стола.
Aunque hubiera preferido un principe.
Я бы предпочла Принца
Aseguraos de que el Principe no se marcha hasta que yo vuelva.
Cлeдитe, чтoбы пpинц нe вышeл из кoмнaты, пoкa я нe пpидy.
- ¿ gel Principe?
- Пpинцa?
- ¡ IMirad, el Principe muerto!
- Cмoтpитe, пoгибший пpинц!
Tenéis un don para la lógica, Principe.
У тебя есть дар логического мышления, принц.
PODEROSO RICHARD FELICITA AL BUEN PRINCIPE MYSCHKIN PUNTO
РИЧАРД ВЕЛИКИЙ ПРИВЕТСТВУЕТ БЛАГОРОДНОГО КНЯЗЯ МЫШКИНА ТЧК
- Ya le he causado al principe bastantes...
- Я предостерегал принца достаточно...
- Principe?
- Принца?
- El Principe.
- С принцем.
- El Principe?
- С принцем?
- Si, el joven principe.
- Да, юный принц.
es el Principe Vigo.
Князь Виго.
tu principe!
Твой принц!
principe martin
МАРТИН ПРИНЦ
Estoy segura que resientes mi lástima, asi que espero que seas una del pequeño numero de mujeres solteras de más de 40 años que encuentre a su principe azul.
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
¿ Por fin has encontrado al Principe de los Libros?
Да ну, ты встретила Принца из книжки, да?
Mi padre, el principe Christian de Anhalt-Zerbst, acostumbraba decir que en nuestra familia nadie se casaba por amor desde el siglo 12.
Мой отец, принц Христиан-Август Ангальт-Цербстский говаривал, что никто в нашей семье не женился по любви с 12 века.
Venga conmigo. ¡ Principe Ivan!
Пойдемте со мной.
Para la gente comun, el principe es una leyenda.
Для простых людей он князь-легенда.
Con respecto al principe Ivan, confirmo la orden.
Что касается князя Ивана, приказ остается в силе.
Y, tal vez esté loco, pero me imagino a un tipo que se ha casado mientras el Principe "Renero" está listo para una nueva esposa.
Может я сумасшедший, но я думаю что парень, который был женат так долго, был готов к новой жене.
EL PRINCIPE DE EGIPTO
Принц Египта
el Principe José y el Reyde Westfalia. Habían ocupado una parte de Lituania, cuando el rey mandó descansar 3 días.
Король Вестфалии и Юзеф благородный прошли уже Литву от Слонима до Гродно.
El principe se quedó cerca, y en Soplicowo había otro campamento.
Штаб князя в городе нашёл себе квартиры, а в Соплицово шёл обоз и командиры.
MAQUIAVELO - EL PRINCIPE
Макиавелли!
¿ Usted es el principe Van de Adon?
Это вы, лорд Ван Адон?
Y luego un principe que no tenía miedo un día él lo miró y pronunció su nombre, confortándolo, y el retorno al más allá.
- Дальше принц посмотрел ему в глаза и произнёс его имя. Тогда призрак успокоился и вернулся в царство мёртвых.
La Srta Anne Frank estaba radiante anoche en el Baile del Principe... llevando un hermoso vestido de noche con lazo de oro.
После войны, я буду одевать только самые прекрасные платья. Мисс Анна Франк была лучезарной на бале у принцессы, прошлой ночью...
Miraba las fotos y soñaba en el dia en que encontraria a mi principe azul.
Я рассматривала картинки и мечтала о том дне, когда встречу своего принца.
¡ He venido a por el principe!
Я пришла за принцем!
eres el principe del submundo, no? , metete en un Jacuzzi de vez en cuando.
- Наполеон преступного мира, купил бы себе Джакузи, что ли?
Mi pequeño principe va a ir al baile.
Мой маленький принц едет на бал.
¿ Dónde está el Principe?
Где Принц?
¿ Principe?
Принц?
estan celebrando el principe... es como un cumpleaños, solo que ellos no nacen, los vomitan.
Они устраивают праздник для их принца.. э... это что-то вроде дня рождения, только они не столько рождаются, а сколько извергаются.
no estoy seguro si tienen que consultar con el principe o comerse un mono.
- Они или должны проконсультироваться с их принцем, или сьесть сырную обезьяну. Я говорил о сложностях с языком?
piensan que puede resolver el puzzle que quieren regalar a su principe.
Ее огромный мозг. Они убеждены, что она сможет собрать пазл, который они хотят подарить их принцу.
la cabeza, o cabezas, del principe se desgastan con frecuencia y ellos... le cortan la cabeza a alguien y se la ponen a el?
Ну, кажется, что у принца голова или головы, должен сказать, изнашиваются время от времени, и они, э... Отрезают ее у кого-то и дают ему новую?
tu eres el principe de las mentiras.
Ты принц лжецов.
Oh, está bien Valla y arranque el motor de su carruaje, Principe Encatado, yo voy a buscar mis zapatillas
Идите, заводите карету, Очаровательный Принц, я надену свои туфельки.
Por que no os pillais un Principe Alberto y acabais con eso?
Почему бы вам не сделать себе по "Принцу Альберту" и успокоиться на этом?
- Eres un principe.
Конечно. - Ты лучший.
- ¿ estás intentando parecer un principe?
Пытаешься выглядеть как принц?
Porque, Percy, en lugar de ser un buen compañero para un principe, aburrirías a los zapatos del más tonto del pueblo.
Сними сначала леггинсы, идиот. Быстрей.
Mi principe.
Ты мой принц.
EL PRINCIPE.
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ГОСТЬ : ПРИНЦ. ПРИНЦ.
EL PRINCIPE.
ПРИГЛАШЕННЫЙ ГОСТЬ :