Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Prisión
Prisión Çeviri Rusça
11,128 parallel translation
Me escapé de la prisión por ti, por nosotros.
Я сбежал из тюрьмы ради тебя, ради нас.
Vi a mi papá ir a prisión cuando tenía once años por asesinato.
Я видел как сажпют моего отца в тюрьму, когда мне было 11, за убийство.
Dijo, "escapé de prisión por ti, por nosotros". ¿ Qué significa eso?
Он сказал, "Я сбежал из тюрьмы ради тебя, ради нас." Что это значит?
Lo encontraré y lo regresaré a prisión...
Я найду его и отправлю обратно в тюрьму.
¿ Es esa la razón por la que escapaste de prisión, para así poder vengarte de él, por haberte robado los malditos diseños de juguetes?
Вот почему ты сбежал из тюрьмы, Ты хочешь отомстить ему за то, что он украл пару твоих дурацких игрушек?
Fui a prisión por su culpa.
Я попал в тюрьму из-за него.
Tu padre está en prisión, podemos volver a nuestras ordinarias vidas libres de Toyman.
Твой отец вернулся обратно в тюрьму, мы можем вернуться к нормальной жизни,
- Mejor traemos a un médico. - Acabará en prisión.
- Может, позвать врача?
Has estado en la prisión, ¿ verdad?
Ты был в тюрьме?
Será llevado desde este lugar a una prisión y desde allí al lugar de ejecución, donde será colgado por el cuello hasta la muerte, y después, su cuerpo será enterrado en las instalaciones de la prisión.
Вас перевезут отсюда в тюрьму, а оттуда к месту исполнения приговора, где вы будете казнены через повешение, и после этого ваше тело будет захоронено на территории тюрьмы.
Emile Fisher se libera de la prisión, y Daniel Price salta delante de las cámaras.
Эмиля Фишера выпустили из тюрьмы, а Дэниел Прайс скачет перед камерами
Me preguntó antes sobre un viejo amigo mío. Acaba de salir de prisión.
Ранее вы спрашивали меня о бывшем друге, который только что вышел из тюрьмы
Salió de prisión.
Он вышел из тюрьмы...
Me desintoxiqué cuando estuve en prisión.
- нет, нет! Ничего не принимаю с тех пор, как вышел из тюрьмы
Tú cooperaste con la fiscal Gray a cambio de 12 años en prisión.
Ты сотрудничал с Грэй в обмен на 12 лет тюрьмы
Saliste de prisión. Recuperaste el arma de donde la ocultabas.
Ты вышел из тюрьмы ты нашёл оружие там, где ты его спрятал
¿ Mark Hickman te esperaba en la prisión cuando saliste?
Марк Хикман пришёл в тюрьму за тобой, когда тебя выпустили?
¿ Saben lo que le hacen a una rata en la prisión?
Вы знаете, что значит быть доносчиком для парня в тюрьме?
No cooperaré para regresar a prisión.
Я не буду сотрудничать, чтобы вы вернули меня обратно в камеру
Porque le teme mucho a la prisión.
Потому что он очень боится тюрьмы
Um, Emile trata aquí de la prisión, y que lo deja?
Эм, Эмиль сюда пришёл прям из тюрьмы, и кто его довёз?
Madre, si no lo hace, irá a prisión. ¿ Bueno?
- Мам, если ты этого не сделаешь, ты попадёшь в тюрьму, понимаешь?
¿ Se Emile le habló alguna vez mucho acerca de la prisión?
Эмиль говорил с вами о тюрьме?
Y si lo arruinas aquí... vas a terminar en una nueva escuela... llamada "Prisión Primaria", así que saca la cabeza de tus posaderas.
И если ты облажаешься здесь, то в конечном итоге ты окажешься в новой школе, которая называется "начальная тюрьма". Так, что достань свою голову из задницы.
Georgia pensó que iba a terminar en prisión, pero creo que ya estoy en ella.
Эй, Джорджия думает, что я попаду в тюрьму, но я думаю, я уже в ней.
Bueno, al menos en prisión... podemos hacer cuchillos con cepillos de dientes.
Да, ну ты знаешь, как минимум, в тюрьме мы можем вырезать, нечто похожее, на черенки из зубных щёток, ты знаешь.
Dijiste su nombre en prisión en frente a Alfred.
Ты назвал её имя в тюрьме, в присутствии Альфреда.
¡ No seré capaz de gastarlo... - ahorcado en una prisión alemana!
Я буду не в состоянии их потратить, будучи повешенным в немецкой тюрьме!
Escapaste de una prisión de la Gestapo sin haberte quebrado.
Ты выбрался из тюрьмы гестапо, не сломавшись.
En prisión, él... me lo contó, entonces se lo dije a Sinclair... y ahora se los estoy contando a ustedes.
В тюрьме. Он, эм... он рассказал мне, я рассказала Синклеру, и теперь я говорю вам.
La prisión es la clave para derrotar al Amo no el combate ni la destrucción física.
Заточение - ключ к смерти Владыки. Не битва или физическое уничтожение.
Ahora, puedes llevar estas grabaciones a la corte e intenta atrapar a estos cabrones, pero tú serás crucificado y acabarás chupando vergas en prisión justo a lado de ellos.
Ты, конечно, можешь представить эту запись в суде, но тебя самого съедят заживо. Будешь гнить с ними в соседней камере.
Ya debería estar en prisión.
Её место в тюрьме.
Sabemos que no pudo haber obtenido el dinero del Sr. Knight del banco... mientras él estaba en prisión.
Мы знаем, что вы не могли забрать из банка деньги Найта, пока он был в тюрьме.
Leo Stax y Edward Hume siguen en libertad después de escapar de la prisión de pino Creek tras un motín que estalló durante el apagón en toda la ciudad hace tres días.
Лео Стакс и Эдвард Хьюм, всё ещё остаются на свободе, после побега из тюрьмы Пайн-Крик, произошедшего во время бунта, вспыхнувшего во время отключения электричества 3 дня назад.
Hace unos días, hubo una subida de tensión en toda la ciudad que cerraron la seguridad en esa prisión.
Пару дней назад, в городе был скачок энергии, отключивший систему безопасности тюрьмы.
El poder Otto utilizado de la red para regenerar usted causado el aumento y blackout y apagar el sistema de seguridad de la prisión.
Чтобы вас оживить, Отто подключился к общей сети, это привело к скачку и перенапряжению, а потом к отключению системы безопасности тюрьмы.
Un emoji de la prisión.
Маленький смайлик тюремной решетки.
Pero sería una pena ir a prisión por 20 años solo por algunos comestibles.
Было бы стыдно сесть в тюрьму на 20 лет из-за какой-то еды.
Supongo que se necesitan muchos hombres para controlar una gran prisión ¿ no? .
Я полагаю, для охраны большой тюрьмы понадобится много людей, да?
Y en lugar de estar ahí para quien sea que esté en ese apartamento estarás en prisión.
И вместо того, чтобы быть здесь ради того, кто бы то ни был в той квартире, ты будешь в тюрьме.
Oye, sabes, para alguien que acaba de escuchar que quizás no tenga que pasar su vida en prisión, no pareces estar tan emocionada.
Эй, как для человека, который только что услышал, что ему не придется провести остаток жизни в заключении, ты выглядишь не слишком радостной.
Entonces estamos tras la pista de las personas que pusieron a Jana en esta prisión, y tú quieres la fianza porque estás justo dentro del bolsillo del alcalde.
Значит, мы тут напали на след людей, из-за которых Джана оказалась в этой тюрьме, и ты хочешь плюнуть на все это, — потому что ты снова под колпаком.
Damien Darhk estaba en prisión, y escapó, y todos trataron de... detenerlo.
Дэмиен Дарк был в тюрьме, и сбежал, и все пытались... его остановить.
- Enviarme a la prisión colonial.
Отправить меня в эту ссылку?
Padre envió a prisión,
Отец отправился в тюрьму,
Tocas a ese niño, y te garantizo que Charles irá a prisión.
Только троньте мальчика, и я гарантирую, что Чарльз отправится в тюрьму.
Penny va a vivir y esta marioneta de carne tuya va a ir a la prisión Salvadorian por la mañana.
Пенни выживет, а эта твоя человеко-кукла утром отправится в Сальвадорскую тюрьму.
Y uno de los muertos era William Fennell, un juez que condenó a prisión a dos soldados de Garra Negra.
Одним из убитых был Уильям Феннель, судья, приговоривший двух бойцов Чёрного Когтя к тюрьме.
¿ Quiéres que A.J. vaya a prisión?
Ты хочешь, чтобы его посадили?
A la enfermería de la prisión La Santé.
В госпиталь при тюрьме Санте.