English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pága

Pága Çeviri Rusça

5,170 parallel translation
El problema con Valentín es que está en un negocio que se paga al contado.
Проблема в том, что Валентин крутится в мире налички. Так?
Si paga en efectivo, te un descuento del 5 %.
Если заплатите наличными, я скину 5 %.
Paga.
Плати.
Y hace seis semanas, actualizaron esa póliza para incluir una cláusula de indemnización doble, que paga el doble de dinero en caso de muerte accidental de David.
А 6 недель назад, они изменили свой полис и включили туда строку о двойной страховке, т.е о двойном размере выплат при смерти Дэвида от несчастного случая.
Lo que significa que se perdió una gran paga.
А это значит, что он лишился кругленькой суммы.
Entonces el instructor de navegación dejó de recibir su paga.
Потом инструктору перестали платить.
Dijeron que si no pagamos en cinco días, vamos a ser desalojados lo cual es extraño, porque organicé un sistema que lo paga automáticamente.
И он говорит, что если в течение 5 дней мы не заплатим, нас выселят, что очень странно. У меня настроена система автоматического перечисления квартплаты.
La próxima vez, ¿ la ganadora paga la comida?
В следующий раз, победитель покупает обед?
No paga impuestos, no tiene licencia de conducir, ni trabajo... excepto por uno en una funeraria hace tres años.
Ни налоговых деклараций, ни водительских прав, ни работы, за исключением халтурки в похоронном бюро три года назад.
Paga su tarifa por los puertos.
Оплата поставок из океана.
Si hay algo que hay que eliminar del nuevo contrato es que la paga de vacaciones está "ya cubierta".
Если что-то и можно извлечь из нового контракта, так это то, что плата за работу в выходные теперь ограничена.
Y todo aquel que tocas, paga un precio.
И каждый, кто оказывается рядом, потом расплачивается за это.
A este tipo le paga otra persona. Vamos.
Кто-то другой ему платит.
Oye, ¿ quieres acompañarme esta noche... para una velada de diversión y fiestas totalmente paga... en el Hotel Crestwick?
Хочешь присоединиться ко мне сегодня на вечер веселья и шалостей "все включено" в отеле Крествик?
¡ ¿ Quién te paga?
Кто тебе платит?
Antes de darme cuenta, me había gastado mi paga, y luego mi dinero de cumpleaños. ¡ Perdí las muletas!
И глазом не успел моргнуть, как спустил сперва жалование, потом подаренные деньги. Я лишился костылей!
Lo cierto es que un porcentaje muy pequeño de la gente que se descarga juegos freemium paga algo por ellos.
Правда такова - совсем малый процент скачивающих фремиум-игры тратит в них хоть какие деньги.
- ¡ El primero que encuentre monedas predecimales paga una ronda!
- Первый нашедший мелкую монетку ставит выпивку!
En realidad no tenemos ni idea de lo que se paga por un video sexual protagonizado por la "primera" hija, pero...
Мы понятия не имеем, какие нынче расценки на секс-видео с дочерью президента, но...
Paga a los Morgan los dos millones y medio.
Заплати Морганам 2,5 миллиона.
Cuántas veces tengo que decirle a la gente... que solo se paga por el encuentro.
Сколько раз я говорил людям, что ты платишь только за встречу.
Y la paga es buena.
И платят хорошо.
Señora... él paga para que usted viva aquí.
Мэм... Он платил за ваше проживание здесь.
Mi hija paga mi tarifa de servicio aquí.
Моя дочь оплачивает всё это.
Siempre paga el alquiler a tiempo.
Платит всегда вовремя.
En esta, un miembro de nombre Bigman paga por ver relaciones heterosexuales.
Некий член клуба по имени Бигмен заплатил за то, чтобы увидеть это.
Cada uno paga lo suyo, obviamente, no voy a invitarte a una cerveza.
Каждый платит за себя, разумеется. Я не собираюсь угощать тебя.
Hay dos trabajos en los que tienes total control de la gente que te paga, presidente de un país y señora de la limpieza.
Есть две профессии, которые полностью контролируют тех, кто им платят. Президент страны и уборщица.
¿ Por qué la gente paga 300 dólares la hora... para que le pateen el trasero?
Зачем люди платят по 300 баксов в час, чтобы их избивали?
Represento a unos sin techo en un caso contra una gran corporación que les paga salarios de esclavitud.
Я защищаю несколько бездомных людей в деле против корпорации, платящей им мизерную зарплату.
Te vas sin paga.
Отпуск за свой счет.
Y por lo que tengo entendido, paga mejor que mi actual jefe, así que...
И из того что я понял, платит он лучше, чем мой текущий работодатель, так что...
Si alguien mata a uno de los nuestros, nos la paga.
- Кто-то убрал одного из наших, мы уберем его.
Ahora paga tu deuda.
Плати свой долг.
¿ Cobrar? ¿ Preguntó sobre su paga? ¡ Me estás volviendo loco!
Никогда не будет других,
¿ De verdad estás preguntando sobre la paga?
Потому что я вечно твой.
¿ Se le paga al salario por nada?
просто так платят?
Tomó su dinero de la indemnización y seis meses de su paga. Parecía que ella tomó el retiro voluntario... pero la verdad es que él la echó.
Он взял ее выходное пособие и шестимесячную зарплату но на самом деле он уволил ее.
- El que paga...
Кто платит...
El que me desafía debe ser el ejemplo de el precio que se paga por desafiarme.
На неповиновение следует отвечать примером возмездия за неповиновение.
Esta tiene un abogado que paga, así que es más fácil.
Эта наняла адвоката, чтобы платить по счету, так что с ней проще.
Un martillo de demolición me paga directo en el pecho.
Таран ударяет меня прямо в грудь.
Jodete, Nate. tomalo de de mi paga.
Да пошел ты! Высчитай из моей зарплаты
Te lo voy a descontar de paga, Hijo de puta.
Из своей тоже вычти!
Los corredores de drogas recibieron su paga.
Я не сраный курьер
Tendrás el triple de tu paga solo esta vez, ¿ Ok?
За этот забег вы получите в тройном размере
Le digo a mi hijo que eso paga Ia renta.
Твержу сыну - так плачу за аренду.
¿ Y qué hay de mi paga?
И это моя плата?
¿ Qué hay de mi paga?
Хмм? Что с моей оплатой?
¿ Y quién no paga su hipoteca?
Кто не платит по ипотеке?
Un swap de incumplimiento crediticio que pague si el bono que lo respalda no paga.
Кредитные дефолтные свопы с выплатой при обесценивании базового актива.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]