English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pájaros

Pájaros Çeviri Rusça

2,418 parallel translation
Los indios chumash dicen que las estrellas son los agujeros del manto que cubre el cielo que hacen los pájaros cuando vuelan hacia la luna, para evitar su captura.
Чумаши говорят, что звёзды - это дырочки в одеяле, которое укрывает всё небо. Их делают птицы, когда пытаются сбежать, Чтобы улететь на луну.
¿ Ahora no vendes pájaros exóticos?
Ты же не начал торговать экзотическими видами?
Esos pájaros han dejado de hablar, Connie, y nosotros también.
Эти уже "говорить" не будут. Как и мы, Конни.
* Incluso los pájaros de las colinas de Hollywood * * saben el secreto de nuestro éxito *
Знают секрет нашего успеха
Has ido dejando pedazos de Marilyn como si fueran migas para pájaros.
Ты сбрасывала по дороге частички Мэрилин, как птичьи перышки.
El mío iba a ser "Hacer una porno" entonces... dos pájaros.
Я собирался предложить снять видео, где мы занимаемся сексом... так что, два зайца.
Son las mismas luces que las granjas de aves usan para impedir que los pájaros se picoteen hasta la muerte.
Это те же лампы, которые используют на птице-фермах, чтобы не дать птицам заклевать друг-друга досмерти.
¿ Son pájaros o son peces?
Они птицы или рыбы?
Es como si los puñeteros pájaros cantaran su nombre en los árboles.
Словно злоебучие птички на деревьях щебечут ее имя.
Y ahora, sus restos están desparramados en parabrisas, como pájaros caídos.
А так, их остатки размазало по ветровухам, будто птички накапали.
Haciendo más ruido que una bandada de pájaros al atardecer.
От них было шуму больше, чем от стаи петухов на рассвете.
Pájaros borrachos además.
Напившихся петухов.
Tienes los pájaros en el cielo.
Там птицы в небе.
Es una enfermedad que te da por pasear con cerdos o pájaros.
Эту болезнь ты получила, обитая рядом со свиньями или птицами.
Los gatos matan pájaros.
Коты жрут птиц.
Enfocaron los pájaros muertos cayendo del cielo.
Когда мёртвые птицы падали с неба.
¿ Qué pasa con todos los pájaros azules muertos?
Что с этими дохлыми синими птицами?
Bueno, probablemente los pájaros se los llevaron.
Ну, возможно птицы растащили их.
Sí, coge un kit de mantenimiento, necesito que analices el agua de los pájaros por posibles heces.
Да, возьми инструменты в техобслуживании и мне нужно, чтобы ты проверил воду на птичий помёт.
Están tensando mi sistema nervioso igual que las cuerdas de un arpa de las que tiran agujeros, pájaros el viento y el escroto descolgado del imposible de desalojar profesor Rothman.
Моя нервная система натянута, как струны в арфе, издерганной дырками и птицами, ветром и низко висящей мошонкой тяжеловыселяемого профессора Ротмана.
Creo que viniste aquí para alimentar a los pájaros.
Мне кажется, ты пришёл сюда, чтобы покормить птиц.
Sr. Wengrow, si fuésemos a hacer un programa sobre pájaros, ¿ con quién contactaríamos?
Мистер Венгроу, если бы мы делали програму о прицах, с кем бы мы связались?
- Pájaros, exacto.
Птиц, именно.
Estos son lo hombres pájaros, gente que puede volar.
Они - продавцы птиц, люди, которые могут полететь.
Muchos pájaros.
Множество птиц.
Así que estamos buscando un lugar rodeado por agua por tres de sus lados, robles, pájaros.
Значит мы должны искать место, окруженное водой с трех сторон, дубы, птиц.
El tío ama a sus pájaros.
Обожает своих птиц.
Estos pájaros no son tontos.
Эти птицы вовсе не глупы...
No sé cómo lo hacen estos pájaros... recorrer miles de kilómetros sin perderse... Golpeándose contra las ventanas, siendo devorados por gatos.
Я не знаю, как те птицы делают это... пролетают тысячи мили и не теряются... не врезаются в окна, не попадаются на съедение котам.
Dicen que realmente puedes ver el momento... en el que, por alguna señal misteriosa... todos a la vez... los pájaros deciden irse.
Они говорят, что можно даже заметить тот момент, когда, по какому-то непостижимому сигналу... все птицы одновременно решают улететь.
Es un escondrijo, que se ajusta sobre el scooter y asi puedo acercarme sigilosamente sin asustar a los pájaros, como la lavandera blanca y...
Это камуфляж, он одевается поверх скутера. так что я могу молча фотографировать, не пугаяя птиц, таких как пестрая трясогузка и...
El mundo del espectáculo es para los pájaros.
Шоу-бизнес для птиц.
En Gravity Falls era legal casarse con pájaros carpinteros.
В Грэвити Фоллс раньше было законно жениться на дятлах.
Supongamos a los pájaros cantores músicos,
Вообрази, что птицы - музыканты,
Dos pájaros de un tiro.
Двух зайцев одним ударом.
Algunos hacen casas para pájaros.
Кто-то мастерит скворечники.
Es una pajarera. Una casa para pájaros.
О, это вольер... дом для птиц.
Nunca lo usamos porque Bay no quería meter a los pájaros en la cárcel.
Мы никогда его не использовали, потому что Бэй не хотела сажать птиц в клетку.
No me gusta estar enojada contigo, pero hay tantos recuerdos aquí... huellas de manos, casas para pájaros y unas vacaciones en familia que debería haber sido una parte.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
Cuidado con los... pájaros.
Осторожно... птицы.
Los pájaros cuco son parásitos de la cría.
Кукушка птица-паразит.
Pájaros, pájaros, pájaros.
Птицы, птицы, птицы.
Cuatro de la tarde los Martes, a mirar los pájaros, esa es la regla. Jude.
В четыре часа по вторникам мы смотрим на птиц, это традиция.
Puede que sea un congresista de un mandato con pájaros en la cabeza y soñando con piruletas, pero creo que nuestros representantes elegidos deberían servir a la gente que les eligió en lugar de pasar todo su tiempo poniendo en el barro y politizando todos los putos asuntos de esta ciudad.
Я могу быть конгрессменом на один срок, наивным инфантильным мечтателем, но я полагаю, что наши чиновники должны фактически служить людям, которые выбрали их, вместо того, чтобы тратить всё своё время на поливание других грязью и политизирование каждой чёртовой проблемы в этом городе.
Dos pájaros de un tiro.
Одним выстрелом двух зайцев.
Entonces vi que tenías esa cosa por los pájaros.
Потом увидел, что у тебя есть клетка для птиц.
Porque estoy sola en los maizales, asustando a los otros pájaros.
Потому что я одна в чистом поле, распугиваю других птиц.
"No más pajaros de madera que hacen esto."
"Больше никаких деревянных птиц на газонах, которые делают так".
y asi el mata dos pajaros de un tiro.
- Значит он имеет двойную выгоду?
¡ Es lo que hago! Lo siento, pájaros.
Это то, что я делаю! - -
Somos pajaros de un padre.
Мы два сапога пара!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]