Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Páz
Páz Çeviri Rusça
18,939 parallel translation
Pero hay cosas que hice, y puede que yo haya terminado con eso, pero no puedo prometerte que esas cosas vayan a dejarme en paz.
Но совершённое мною, может я и покончил с этим, но я не могу гарантировать, что обо мне забудут.
Tu cabeza es una oferta de paz de ellos por arruinar el trabajo con Liz.
Твоя голова как предложение мира за провал с Лиз.
¡ Déjala en paz!
Отстань от нее.
Déjalo en paz. ¡ Es solamente un niño!
Отпустите его. Он просто ребенок.
¿ Por qué no dejas a esta gente en paz?
Почему вы не можете оставить этих людей в покое?
Trato de descansar en paz.
Пытаюсь покоится с миром.
¡ Déjenme en paz!
Оставьте меня в покое!
Ahora, déjenme en paz... Y déjenme morir.
А теперь оставьте меня в покое и дайте мне умереть.
Ahora estamos en paz.
Теперь мы в расчёте.
¡ Déjala en paz!
Не лезь не в своё дело.
- Deja en paz a la dama.
- Оставь девушку в покое.
- Ahora estamos en paz.
- Ты и я, мы сейчас в одинаковом положении.
Déjalo en paz, deja que dispare.
Слышь! Ну, пусть хотя б всё зарисует.
Eso fue por ustedes, camaradas... descansen en paz.
Всё братцы, отдыхайте спокойно.
Les damos lo que quieren, y vivimos en paz.
Дадим им то, что они хотят, они оставят нас в покое.
Paga tus impuestos, y déjame en paz, carajo.
Заплати свои налоги, а меня, на хрен, не трогай.
Aparentemente, algunas personas les cuesta trabajo creerme cuando digo que quiero que me dejen en paz.
Видимо, моя просьба оставить меня в покое не всем понятна.
Ahora mismo, estamos en paz con los Salvadores, pero tarde o temprano, algo saldrá mal.
Сейчас мы в мире со Спасителями, но рано или поздно что-нибудь пойдёт не так.
Solo quiero que me dejen en paz.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое.
Hay paz ahora.
Сейчас мы в мире.
Quizás nos dejen en paz.
Может, тогда нас оставят в покое.
Incluso dio su vida por ti, para que pudieras vivir en paz...
Даже отдала свою жизнь за тебя, чтобы ты мирно жила... хотя бы какое-то время.
Espero que los muertos descansen en paz.
М : Да покоится он с миром.
Díganme quienes son, y los dejaremos en paz.
Ж : Скажите, кто они и мы оставим вас в покое.
Lo único es que, los renacidos no entienden lo que significa "paz".
М : Правда Восставшие не понимают, что значит "мир".
Necesito algo de paz.
Ж : Мне нужен мир.
Descansa en paz.
Ж : Покойся с миром.
Deja en paz a Wynonna.
М : Отстань от Вайнонны.
¿ Y estás en paz con esa decisión?
И ты смирился с этим решением?
"En paz".
"Смирился".
¿ Cómo alguien puede estar en paz dejando morir a su madre... decidiendo que su vida es más valiosa que la de ella?
Как кто-то может смириться с тем, что позволил умереть собственной матери... Решив, что его жизнь ценнее её?
¿ Cómo se supone que encuentre paz con eso?
Как можно примириться с таким?
Necesito encontrar algo... de paz.
Мне нужно найти... место.
Déjame en paz...
Да уж.
¡ Déjame en paz!
Ну ты и...
Realmente me sentiría mejor si te largas, deja este pueblo en paz.
Надеюсь, ты немедленно все прекратишь, и по-тихому уедешь из деревни.
Hombre, ese auto ha estado con él en las buenas y en las malas. En la guerra y la paz.
С этой машиной он прошёл огонь и воду, войну и мир.
Es de premio Nobel de la paz.
Тянет на Нобелевскую премию.
- Deja en paz al chico.
- Отстань от мальчика.
- Dejame en paz.
- Отвали от меня.
Déjalo en paz.
Оставь его в покое.
Puedes usarla para firmar tratados de paz cuando te elijan oficialmente.
И я подумала, что она пригодится для подписания важных мировых соглашений, когда тебя официально изберут.
caminamos juntos en paz!
Мы выступаем за мир!
A La Paz.
В Ла-Пас.
Lo dejas en paz y se dirigen justo hacia la muerte.
Ты оставляешь их в покое, они направляются прямо к смерти.
Y me ayudó a encontrar algo de paz cuando ella se unió a los muertos.
И он очень утешил меня, когда мы нашли её среди мертвецов.
Si prometes que nos dejas en paz.
Ты даёшь слово, что оставишь нас в покое.
Hablando de eso, usaré el dinero de la venta del blog en un viaje al ashram Kainchi Dham en Nainital, India donde Steve Jobs buscó paz y se le ocurrió la idea del producto que llamó Lisa.
- Кстати о прощаниях, я решил вложить первую прибыль от блога в путешествие в ашрам Канчи Дхам в Индии. Именно там Стив Джобс искал покоя и придумал идею интересного продукта, который назвал
Espero que finalmente encuentra la paz.
Надеюсь, она наконец-то обретет покой.
Oye, deja a tu papá en paz.
"Вводные, вводные". "Название было ничего" -
¡ Déjala en paz!
Оставь ее в покое!