English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pónte

Pónte Çeviri Rusça

41 parallel translation
- Pónte en marcha.
- Скорей, Хильди. - Скорей?
Bruno, pónte la chaqueta.
Надень куртку.
- Pónte en su lugar.
- Не до конца. - Да, не до конца.
¡ Rápido! ¡ Pónte algo más adecuado!
Скорее надень что-нибудь подходящее моменту!
- "Pónte de perfil" - "Así está bien"?
- Возьми ее чуть в профиль. - Так хорошо?
- "Pónte cerca del otro"
Встань-ка поближе к нему.
Ven pequeño, pónte allí.
встань здесь.
Pónte esto.
Надень это.
Pónte cómodo.
Чувствуйте себя как дома.
- ¡ Pónte la capucha para que te caliente los cuernos!
- Вот, одевай шапку, будет твои рога греть...
Pónte a tí mismo en esa sensación de estar realmente en ese auto y NO "deseo poder tener ese auto"... o
Вам нужно смоделировать ощущение, что вы действительно в этой машине, не, "Вот бы мне такую машину" или
- Pónte los pantalones y vete.
! - Оденьтесь и убирайтесь.
Pónte tu suéter!
Надень свитер.
Pónte en guardia al objetivo.
Стойка лицом к цели
- Pónte en la línea.
- Становитесь в очередь.
Pónte en contacto con ella a tu regreso a Frankfurt.
Свяжешься с ним, когда вернешься во Франкфурт.
Está bien, pónte la corbata. Ha habido un asesinato en Vernon.
Хорошо, одень свой галстук, произошло убийство на Вернон.
- No, quita el broche de tus pantalones, y pónte tu polera donde debe ir.
- Нет, сними значок со штанов, и надень его на рубашку, туда, где он должен быть.
¡ Y pónte un bistec en ese golpe!
И я бьюсь об заклад, он справится.
Yo estoy en "Pónte en mi lugar".
Я в "Чумовой пятнице".
¡ Pónte boca abajo!
На землю!
"Pónte bien pronto" o "Lamento lo que pasó"
"Выздоравливай поскорее" или " "очень жаль, что это случилось"
Pónte muy cerca mío...
Лежи достаточно близко ко мне...
- Pónte el cinturón. - No puedo.
— Пристегнись. — Не могу.
Ahora, aplasta tu culo en el asiento, y pónte a trabajar.
А теперь займи свое место, и продолжи свою работу.
Ok. Pónte ésto en la barbilla.
Приложите это к подбородку.
Pónte en marcha, entra las vacas.
Давай иди и приведи коров!
Pónte en marcha y entra las malditas vacas.
Иди и приведи Этих проклятых коров сюда!
Pónte esto.
Одевайся.
Solo pónte algo, ¿ sí?
Надень трусы.
Pónte a leer.
Читай давай.
Tienes que ser más específica. Pónte de pie.
Так, ты должна быть поадекватнее, втсавай
Pónte de rodillas.
На колени.
Pónte a trabajar.
Начинай работать.
Vamos... pónte de pie, Perkins.
Давай, подымайся, Перкинс.
Pónte esto.
Одень это!
Vives. Pónte a ti mismo en lo que escribes.
Живешь. "Вложи себя в свои книги".
Pónte donde podamos vernos el uno al otro, para divertirnos, para cambiar un poco.
Чтобы не видеть друг друга, чтобы не обламываться.
¡ Pónte eso!
Наденьте их.
Pónte detrás de ella.
- Сядь позади нее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]