Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Púerta
Púerta Çeviri Rusça
40,077 parallel translation
La última que fabriqué voló las bisagras de una puerta metálica en Kandahar.
В Кандагаре, когда я его использовал, металлические двери в щепки разнесло.
¡ La puerta!
Дверь!
¡ Cierra la puerta!
Запри дверь!
Sal y ábreme la puerta ahora.
Выходи и открой мою дверь, живо.
Solo es cuestión de tiempo que tiren abajo esa puerta y entren.
Это лишь вопрос времени, когда они штурмом возьмут ту дверь.
¿ Por qué no abres esa puerta y se lo explicas todo al capitán?
Почему ты не откроешь дверь, и не объяснишь это капитану?
Lleva directamente hasta el cuarto de mantenimiento y a una puerta en la parte trasera del edificio.
Ведущий в помещение обслуживания и дверь с заднего двора здания.
¡ Atravesad esa puerta ahora mismo!
Штурмуйте уже эту дверь!
Deberíamos ser capaces de defender la puerta principal y tener hombres en posición para evitar otra incursión por el cañaveral. - No podemos.
Мы сможем перекрыть и ворота, и атаку со стороны поля.
Es que se me está ocurriendo lo arruinados que estaremos si fracaso al ganarme al hombre que hay al otro lado de esa puerta para nuestra causa.
- Я вдруг осознал, что нас ждет, если мне не удастся убедить человека за этой дверью встать на нашу сторону.
Cuesta menos pagar salarios que reemplazar a los desertores, o peor aún, pagar a guardias para vigilar mi puerta cuando duermo.
Дешевле платить людям, чем постоянно заменять сбежавших или нанимать охрану, чтобы оберегала мой сон.
Pero nunca te creerás lo que acaba de entrar por mi puerta.
Но вы не представляете, кто пришел ко мне.
Yo soy la puerta por la que tu viaje se convierte en algo más.
Я врата, через которые вы выйдете в новый мир.
Es muy temprano para derribar la puerta.
Сейчас слишком рано, чтобы выламывать дверь, да?
¿ Dices que la gente del partido te tocó la puerta - y te pidió que fueras candidato?
Хочешь сказать, что демократическая партия сами пришли к тебе и попросили присоединиться?
Pensamos hackear una invitación, pero como la policía se enfoca en la puerta principal...
Сначала мы думали выписать тебе пригласительный, но полиция сфокусируется на всех входящих через парадные двери...
Dimos con una puerta trasera, literalmente.
А значит, войдём через чёрный ход. Буквально.
Puerta 38.
Выход № 38.
Si hacemos esto, se supone que golpeemos la puerta, no que entremos directamente.
Если мы договорились, то должны стучаться, а не вламываться вот так.
Si alejas un poco el objetivo de tu rostro y miras abajo, al otro lado del jardín, hasta la puerta...
Теперь, если вы просто держите область Немного пути от твоего лица... И смотреть вниз, прямо вниз, Через газон... прямо к воротам.
Espera un segundo, tengo que abrirte la puerta.
Подожди, дверь тебе открою.
Lo primero que me van a preguntar según pase por la puerta es,
Первое, что они спросят, когда ты вернешься :
Oye, tío, sujeta la puerta.
Не закрывай дверь.
A la mañana siguiente, abro mi puerta...
На следующее утро раздался стук в дверь.
Encontré un crucifijo en la puerta.
Нашёл крестик на двери.
¡ Por favor, abra la puerta!
Пожалуйста, откройте дверь!
Flores está afuera con una navaja, y yo estoy más cerca de la puerta que tú.
- ( джина ) Там за дверью ФлОрэс с заточкой, а я ближе к двери, чем ты.
Hay que abrir la puerta.
Надо открыть дверь.
Iré ahí, abriré la puerta, y nos tragaremos algo maravilloso.
Я войду, отопру решётку и мы все глотнём чего-нибудь приятного.
Solo sostenlos así llegamos a la puerta más rápido y en silencio.
Просто сними, чтобы дойти до двери быстрее и тише.
¡ Abre la puerta!
- Просто открой двери, Рори. - Стой.
¡ Abran la maldita puerta!
Кто-нибудь, откройте гребаную дверь!
Vamos, hay perros en la puerta.
Там кто-то есть. Вон, собаки снаружи.
¡ Scott! Ve a la puerta del costado.
Скотт, иди к задней двери.
Rem y Dave, puerta trasera a mi orden.
Рэм и Дэйв, вы у черного входа.
Me resbalé intentando abrir la puerta.
Я поскользнулся, пытаясь открыть эту дверь.
Es una especie de puerta oculta.
Какая-то потайная дверь.
¿ A qué te refieres con una puerta?
В смысле, дверь?
Abriré la puerta, entraremos a hurtadillas.
Сейчас открою дверь, и тихо заползаем.
- En la puerta,
- На двери.
Stephen ¿ debía salir por esa puerta, pasando junto a las linternas.
Стивен должен был выйти через эту дверь, и прошёл бы мимо фонариков.
Entonces, según esto, después de que Stephen se fuera seis minutos después de las nueve de anoche, ¿ quien volvió a poner la tarjeta para abrir la puerta fue Victoria Baker a las nueve y veintiocho minutos de la mañana?
Согласно журналу, когда Стивен вчера ушёл в 21 : 06, следующим, кто открывал дверь, была Виктория Бейкер в 9 : 28 утра?
También muestra que nadie salió o entró en toda la noche, hasta que Victoria Baker abrió la puerta al alcalde Richards a las 9 : 28 de esta mañana.
Также она показывает, что за всю ночь никто не выходил и не входил, пока Виктория Бейкер в 9 : 28 не открыла дверь мэру Ричардсу.
De ese modo, cuando fueramos a comprobar los registros de la puerta. parecería que nadie dejó o volvió a entrar en el edificio entre que Stephen se fue y llegó el alcalde, porque Victoria mantuvo la puerta entreabierta para que los dos entraran.
И когда мы проверили журнал записей, оказалось, что никто не приходил и не уходил из здания между уходом Стивена и прибытием мэра, потому что Виктория оставила дверь открытой, позволив вам вернуться.
Vale, escúchame, si alguien entra por esa puerta, no te muevas, ¿ de acuerdo?
Ладно, послушай меня, если хоть кто-то зайдет в эту дверь, ты не сдвинешься, ладно? Я проткну их этим, никто не причинит тебя вреда.
Y Jessica llamó a la puerta.
Джессика постучала в дверь.
Alguien, por favor, que abra la puerta.
Пожалуйста, кто-нибудь, откройте дверь.
Alguien la vio coger un taxi en la puerta de la clínica.
Кто-то видел, как она садилась в такси около клиники.
O saldré por esa puerta y no volveré.
Или я выйду в эту дверь и не вернусь.
ABRE LA PUERTA
"Отвори дверь"
¿ Quién llama a la puerta?
Кто стучит в дверь?