Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Púes
Púes Çeviri Rusça
36,006 parallel translation
Pues mira ahora.
Взгляни на нас сейчас.
Pues no cambia nada.
Ничего не изменилось.
Pues busca algo con lo que pelear, idiota.
Тогда найди то, чем можно обороняться, идиот.
- Pues moved el culo, joder.
За дело, черт возьми!
Gracias. De acuerdo, pues.
Ну хорошо.
Pues las comprobaremos.
- Мы даже не проверили её рекомендации. - Значит, проверим потом.
Pues muy bien.
Тогда хорошо.
Pues... han pasado muchas cosas mientras no estabas.
Многое... многое произошло, пока тебя не было.
Pues si no estaba hablando conmigo, entonces...
Так, если вы не говорили со мной, тогда...
Bueno, pues tendrás que aguantarlo, porque necesito tu ayuda para sacar a Rip de la cárcel.
Так, давайте быстрее заканчивайте, потому что вы должны вытащить Рипа из тюрьмы.
- Pues, nadie de ustedes es Clint Eastwood. y ninguno de los dos se queda con el oro.
Смысл в том, что ни один из вас не Клинт Иствуд, и ни один из вас в конце не получит золота.
Oh, pues, mientras estabas encerrado en el ataúd y con la ciudad amenazada con el estallido de la bomba, debí tomar algunas decisiones.
Знаешь, пока ты был в гробу, в город был на грани заражения вирусом, пришлось принять несколько решений.
Bien, pues no vamos a salir de aquí a balazos.
Похоже, перестрелка нам здесь не поможет.
Pues no.
Нет.
Pues ¿ en qué quieres que la altere?
Так во что ты хочешь ее превратить?
Pues ¿ por qué crees que los dejé vivir, idiotas?
Ну а думаешь почему я позволил вам, идиотам, жить?
Pues deja de huir.
Так перестань убегать.
Bueno, pues no.
Ну, нет.
Pues puedo con mi equipo que está en Star City, pero con esta pequeñísima tableta, todo lo que puedo hacer es intentar localizar el detonador.
Ну, я бы смогла это сделать со всеми своими приборами в Стар Сити, но с этим малюсеньким планшетом, все, что я могу, так это найти детонаторы.
Pues tenemos tiempo para hacerlo cambiar de opinión.
Значит у нас есть время тебя переубедить.
Pues, tal vez no deberías hacerlo entonces.
Ну, может, тогда и не стоит.
Pues, según los oficiales en la escena,
Ну, по мнению офицеров,
- Igual, solo queremos hablar con él. - Bueno, pues, ahora está inconsciente, así que no va a ser de mucha ayuda.
- Ладно, но он сейчас лежит без сознания, так что он вам ничем не поможет.
¡ Pues, es mentira!
Да это же бред!
En el accidente, pues.
Я имею в виду, в аварии.
Sí, pues, primero que todo, siento como si yo fuera plato de segunda mesa o un premio de consolación o algo así.
Да, но я почему-то чувствую, что я твой запасной план или утешительный приз или что-то вроде того.
Pues tuvo que haber sido una pelea muy fea.
Ого. Наверное, адская схватка была.
Pues no podemos acusarla de huir de la escena del accidente si tuvo motivos para hacerlo.
Мы не можем обвинить ее в оставлении места ДТП, если у нее была причина покинуть место происшествия.
Pues, parece que es o creerle a él o creerle a ella.
Выглядит, как "а он сказал, а она сказала".
Bueno... pues no es tu caso.
Но... это не твое дело.
Van a quitarle el... perno de su cabeza y le van a quitar el respirador, así que... pues, o sea, lo único que hace falta es que... despierte.
Они вытащили... болт из его головы, и отключили его от аппарата искусственного дыхания, так что... знаешь, теперь ему остается... только проснуться.
Pues, la audiencia de su detención es esta tarde.
Ее арестовали, слушание во второй половине дня.
Pues, porque... no sabía que aun siendo un pasajero, es un crimen abandonar la escena de un accidente.
Потому что она не знала, что даже будучи в качестве пассажира, нельзя покидать место происшествия.
- Pues, admitió su culpa. - Sí, por entrar al auto de Troy Johnson no por causar el accidente.
- Да, в том, что села в машину с Троем Джонсоном, но не вину в аварии.
- Sí, pues le voy a escribir.
- Я напишу ей.
Sí, pues, no soy todo el mundo, soy su padre.
Да, но я не весь мир, я ее отец.
Pues, si resulta culpable... prisión.
Ну, если они признают ее виновной... то тюрьма.
Bueno, pues, ya hablaremos de eso.
Ладно, хорошо, мы обговорим это.
¿ Existe la posibilidad de que ella esté, pues...?
Может быть такое, что она, возможно...
Pues, todos estamos algo abrumados.
Знаешь, мы все немного в потрясении.
Pues lo vale.
Это того точно стоит.
Pues, sé que en tu casa están pasando por mucho, así que...
Я знаю, что у вас дома сейчас тяжело, поэтому...
Sí, pues, no soy normal. Vamos.
Да, но я не нормальная.
Pues, yo tampoco, pero o sea, tenemos que.
Ну, я тоже не могу, но мы должны.
Pues, adivina qué.
Да? И знаешь, что?
- Pues, algo le dijiste que lo molestó.
- Ну, ты сказал что-то, что его расстроило.
Pues, gracias, Brandon.
Ну, спасибо, Брэндон.
- Pues, ¿ sabes qué?
- Знаешь, что?
Pues, yo pago lo que haya que pagar.
Я поручусь за тебя, если будет нужно.
Creo que debemos pelear por esto. Pues es exactamente lo que haces.
Ну, это то, что ты делаешь.
Pues, Robert puede pagar la mejor defensa.
Ну, Роберт может обеспечить лучшую защиту.