Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Quédate
Quédate Çeviri Rusça
14,613 parallel translation
¡ Quédate ahí!
Не подходи!
- ¡ Quédate ahí!
- Не подходи!
Por favor quédate.
Прошу, останься.
- Quédate en el auto.
— Оставайтесь в машине.
¡ Quédate ahí!
Стой, я сказал!
Vale, quédate con él mañana.
Ладно, займитесь им завтра.
Quédate esto y piensa en mí cuando lo lleves.
Держи его при себе и думай обо мне, когда наденешь его.
No, tú quédate aquí.
Нет, ты оставайся здесь.
Quédate acostado, Matty.
Лежи, Мэтти.
Por favor quédate fuera de esto.
ты не полезешь.
Quédate justo allí.
Стоять.
Quédate allí durante toda la noche.
Простоите всю ночь.
Quédate allí hasta que mueras.
До самой смерти стойте.
Quédate con el mérito.
Ага. Производи арест.
Entonces quédate.
Тогда присядьте.
Quédate conmigo.
Останься со мной.
No. Quédate aquí.
Нет, нет, нет, нет, нет.
Quédate.
Останься.
- Quédate aquí.
- Оставайся здесь.
Quédate aquí.
Оставайся здесь.
Quédate muy quieto.
Лежи очень спокойно.
Quédate. Yo me voy.
Так что... ты оставайся.
Adonde sea que ibas quédate ahí.
Куда бы ты ни ехал... оставайся там.
Y esta vez, idiota de mierda quédate muerto.
И теперь, дерьма кусок... ты уже не встанешь.
Quédate con él, Ray.
Не сдавайся, Рэй.
Quédate con él.
Борись.
Oh, lo siento, pensé que esto era la parte donde tú me dejas atrás y decir algo como, " Lucifer, quédate.
Оу, извини, я подумал здесь та часть, в котором ты оставляешь меня и говоришь что-то типа " Люцифер, на место.
Quédate aquí mientras busco el padre Frank, - Y no te metas en problemas.
Останься здесь, пока я найду отца Фрэнка, и не вляпайся в неприятности.
Sólo vamos, Frank, quédate conmigo, quédate conmigo.
Давай, Фрэнк, останься, останься со мной.
- No, está bien. Quédate, quédate.
- Нет, все хорошо.Стой, стой.
Quédate aquí, comando.
Стой здесь, Jump Street
- ¡ Quédate en el suelo!
Не вставай.
- ¡ Quédate quieta, perra!
Стой, тормози! Мы должны им помочь!
Quédate a mi lado.
Держись рядом со мной.
- Quédate quieto.
- Подожди-ка.
Quédate aquí.
Стойте тут.
¿ Qué es eso? Quédate quieta.
- Не дергайтесь.
¡ Quédate quieto!
Стой смирно.
Quédate cerca del Conde Odo.
Держись поближе к Графу Эду.
¡ Quédate conmigo!
Держись рядом
Quédate con ella, ¿ de acuerdo?
Останься с ней.
Quédate aquí.
Стой здесь.
- Quédate ahí.
- Жан.
- ¡ Quédate ahí!
- Жан? - Сиди.
Quédate.
Оставайся тут.
Quédate abajo.
Пригнись
Quédate ahí.
Лежи.
Quedate abajo, Doc.
Держись от меня подальше, док.
Quédate quieto.
А теперь не дергайся.
Quédate quieta.
- Не шевелитесь.
- Quédate al lado de esa puerta, ¿ sí?
Подожди за дверью, ладно?