English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Reality

Reality Çeviri Rusça

426 parallel translation
Deberíamos haber hecho ese reality show, "Los Thomson".
Нужно было соглашаться на то реалити, которое нам предлагали... Семейка Томсонов.
Fox emite uno de esos reality shows a las 8 : 00.
Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу.
¡ Más "reality shows"!
Больше реалити-шоу!
Brian Fantana mantuvo su gran éxito como anfitrión del reality show Isla de la Penetración en la cadena Fox.
Брайен Фантана имел огромный успех как ведущий популярного документального шоу "Остров коитуса" на канале Фокс.
Escúchame, y deja de mirar reality shows...
Почему я должен поучать тебя здесь, когда по телевизору показывают "Лайчи"? !
Hay que enviar el mensaje al Colegio de Abogados de que esto no es un episodio de un "reality show".
До него должно дойти, что наша планка поднята выше, чем у реалити-шоу.
Considero que es mi responsabilidad proteger los intereses de mi gente y siento que es apropiado avisarle que ninguna persona de aquí quiere ser parte de su pequeño "reality show".
Я считаю моей ответственностью защищать интересы моих людей. Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
Nadie de por aquí quiere formar parte de su "reality show".
Никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити-шоу.
les apuesto lo que sea, con la mentalidad de reality shows que tenemos en el CANAL DE TODOS LOS SUICIDOS.
... с этим нашим менталитетом реалити-шоу..
Juré no hacer reality.
Клянусь, я не буду переигрывать. Нет-нет.
El lo hizo, en el ridículo Reality-Show llamado Creadores de Escándalos.
Действительно играл, в плохо озвученном реалити-шоу "Создатели скандалов".
¿ Un "reality show" de la cadena ABC?
Новое реалити-шоу от ABC?
El asunto sobre el "REALITY" es cómo meter al público en él
Слушай, смысл реалистичности в том, чтобы зацепить зрителя.
¿ Qué es eso? Aparentemente, es como "The Valley", pero en plan reality show, así que ¿ para qué ver la angustia de personajes de ficción cuando puedes ver a gente real en situaciones contradictorias? ¿ Puedes subir el volumen de la música cuando salgas, por favor?
- Видимо, У "Долины" есть идеентичное реалити-шоу И знаешь, зачем смотреть на страх выдуманных героев, когда можно посмотреть на живых людей в надуманных ситуациях.
Sólo iremos a tomar tequila y a ver "Reality Bites".
Будем пить текилу и смотреть реалити по телеку.
Momentos destacados de Eastenders, fragmentos de reality shows, videoclips en 10 segundos
Основные моменты из EastEnders ( прим. - поп. англ. мыльная опера ), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
¡ Esto no es un reality!
Это не реалити шоу!
Es un reality show de juicios.
Это реалити шоу в зале суда.
No pujé por un reality show que él quería y luego, para añadir más daño...
Я отказалась от реалити-шоу, которое ему нравилось и добавила самолюбия...
Tengo que ir al mercado. Tengo que terminar mi solicitud para el reality "Amazing Race"... Tengo que decirle a mis padres que me divorcié...
Мне надо закончить заявку на "Удивительную Гонку" рассказать родителям, что развелась...
Televisión pública.
Reality tv.
Los shows de reality no son tan buenos.
Не может реальность быть такой хорошей.
Descubralo esta noche en el nuevo reality de Fox, Landing Strip.
Вы узнаете сегодня вечером на новом хитовом реалити шоу канала Фокс, "Приземление стрептизёрш"
Cuando Jan y yo teníamos TV satelital solíamos ver este reality show llamado Sobreviviente era interesante, porque era sobre un tipo que se iba al medio de la nada y trataba de no morir, de no ser comido por un animal o de sobreexponerse.
Когда у нас с Джен было кабельное, мы часто смотрели реалити-шоу под названием "Наука выживать" и... Очень интересное, об одном парне, он забирался черт знает куда и просто пытался не погибнуть, не попасть в зубы животным или... не перегреться на солнце.
¿ Qué soy, Lex? ¿ Tu propio Reality Show privado?
Я для тебя что, Лекс, твоё частное реалити-шоу?
Le dije que no. Cuando tu entrevista de trabajo prolongada / reality show mató a un paciente, perdiste el derecho a veto.
После того, как твое расширенное собеседование - тире- реалити-шоу привело к смерти пациента, ты потерял право на вето.
Deberías estar en un reality show.
Тебе стоило сниматься в реалити-шоу.
Estoy produciendo un nuevo reality. Estoy trabajando día y noche.
У меня запускается реалити-шоу, я дневать и ночевать там.
Sentarte en casa, en el sofá con un pobre infeliz mirando "reality TV" mientras él mira que te pones gorda de nuevo.
Сидеть дома на кушетке с некчемным мужем и смотреть ТВ, пока он смотрит, как ты снова толстеешь.
¿ Quieres escuchar un nuevo "reality"?
У меня есть идея для реалити-шоу.
Este otoño en FOX, un nuevo reality show :
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу.
Porque el piloto no solicitado que está a punto de ver es lo más osado, el nuevo futuro de "los reality TV."
Потому что то, что вы видите - первая серия крутого будущего нового неигрового ТВ.
tienes MTV y los reality shows, Madonna se besa con Britney Spears, la música rap y toda esa mierda, ¿ y te preocupan los esteroides?
Мадонна сосется с Бритни Спирс, рэп музыка, ив сякие такие вещи, а ты воднуешься из-за стероидов?
Si nada sale mal, estaré en mi sofá, comiendo golosinas... y viendo Project Runway ( Reality de Diseñadores de Moda presentado por Heidi Klum )
Если всё пойдёт нормально, это будет мой диван, сковородка мясного вязкого блюда и "Project Runway" - уже неплохо.
Tienes razón, pero estoy preocupada por el futuro : reality shows, Britney Spears,
Но я волнуюсь о том, что ждет нас впереди. Реалити шоу, Бритни Спирс.
Ho Marge, si hubiera un reality show llamado :
О, Мардж, если бы было реалити-шоу, называвшееся
Pero es el laboratorio 27, la madre de todos los reality shows.
Но это ж лаборатория 27, Прорадительница всех реалити шоу.
¿ Tenemos que sufrir este pseudo reality transparentemente manipulado otra vez?
О, мы опять должны страдать этим явно манипулятивным псевдо-реалити шоу?
Bueno, escriben reality TV, así que no tienen mi apoyo.
Они пишут для реалити-ТВ, так что я их не поддерживаю.
Tal vez se case en un reality show.
Возможно, они поженятся в реалити-шоу.
Es como si fuera la conductora de un nuevo "reality show".
Это как то, что я хозяйка нового реалити шоу.
Estamos haciendo un reality show- -
Мы тут шоу сни...
Parecías una tía de un reality show.
Ты была как одна из тех девушек из Вкуса Любви....
Erase una vez antes de los correos electrónicos, teléfonos celulares y reality shows... Jóvenes Demócratas de EE. UU.
- Давным-давно, ещё до имейлов, мобильников и риалити-шоу... ( Юные демократы Америки )
Yo creo, verdaderamente que los programas de reality han salvado a la televisión ;
Я верю. Я правда, верю что это теле-шоу спасло телевидение.
"Estrella termina con novio director por chico de reality."
# two flies in my high # # I don't know how to get them out # # I don't know how to freak them out #
Es un gran concepto para un reality.
Я серьезно, это отличный замысел для реалити-шоу.
Su próxima película es con la división de filmes del canal, representará un director de un reality que descubre un gran escándalo político - aún no leo el libreto...
Ее следующий фильм будет со студией "Network's Film Division" там она будет играть режиссера реалити-шоу, который специализируется на политических скандалах. Я пока не читал сценарий.
El asunto es que esta gente cree que estamos aquí para filmar un reality show de su pésimo equipo de hockey pero una chica se suicida montando moto de noche, talvez borracha con licor adulterado o algo así.
Положение таково. Местные думают, что мы приехали снять шоу об их отстойной хоккейной команде, чтобы она получше смотрелась. Но одна девушка погибла ночью при обращении с техникой, вероятно, была навеселе от виски или еще что-нибудь.
¿ Cuánta privacidad necesita para ver "Project Runway" y comer pizza? ( Nt. Reality show sobre moda )
Сколько приватности ей на самом деле нужно, чтобы посмотреть "Проект Ранэвей" и съесть пиццу?
No voy a lloriquear sobre mis problemas para un reality show.
Нет. Нет. Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]