Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Realize
Realize Çeviri Rusça
33 parallel translation
I mean, you realize that, I suppose.
Вы же понимаете, что все это значит.
¡ La única forma de lidiar con esto es dejando que cada país realize una solución!
Остаётся один выход придётся каждой стране искать собственное решение!
Victor, doyou realize how important this fund-raising event is?
Виктор, вы понимаете, как важен этот благотворительный бал?
Asi es. Alguien necesita que eso se realize.
Да, что-то нужно было делать.
No sabía que hubiera tanto para decir.
Didn't realize there was that much to say.
Me di cuenta que realmente me gustas.
I realize that I really like you.
"Debes comprender"
* You must realize *
Yá contacté a un rabino amigo mío y le pedí que se presentara cuando realize la autopsia.
Я уже связался со знакомым раввином и попросил его присутствовать на вскрытии.
Y no veo razón para creer que tú y tu legado no será bien cuidado cuando la venta se realize.
И я не увижу причин, про которым ты и твое наследство Не позаботятся о себе, когда продажа будет одобрена
Neal, si incuso decides crecer, deberías darte cuenta de esta única cosa.
Neal, if ever you do decide to grow up, you should realize this one thing.
Y cuando me despierto, me doy cuenta de que ha salido algo de mi mejunje.
And when I wake up, I realize some of my goo has come out.
Sí que lo harás, y yo nunca seré feliz hasta que te des cuenta de que nunca tendrás la vida que te mereces si yo estoy en ella.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
esta es mi oferta, apoya a Malchior a cambio nos encontraremos con el ejercito del terror en el campo y los entretendremos lo suficiente para dar tiempo a Buxtehude realize las misiones que nos den la victoria si tienes exito
Так что вот моё предложение : поддержите Мальчиор В обмен Мы выступим навстречу армии мертвецов и задержим их, чтобы Бакстехьюд квестами завоевала победу
No me había dado cuenta de que tenías planes para esta noche.
I just didn't realize you had plans tonight.
- Hablo de que sigues nombrando a Carly, pero estás tan concentrado en ti mismo que no te das cuenta la cara que pone cada vez que lo haces.
I'm talking about, you keep bringing up Carly but you're so involved with yourself that you don't even realize the look he gets every time you do.
No sabía que eran amigos.
Didn't realize you were friends.
Es hora de que se den cuenta qué clase de hombre es su anfitrión.
It's time they realize what kind of a man their host is.
Hiciste que me diera cuenta que no era una vida provechosa.
Made me realize it... wasn't much of a life.
¿ Te das cuenta de que dar una declaración falsa durante una investigación de seguros puede resultar en encarcelamiento?
You do realize that giving a false statement during an insurance investigation can result in jail time?
Probablemente querían protestar y no se dieron cuenta de las consecuencias.
They probably wanted to protest and didn't realize the consequences.
Yo no hice nada para darle esa idea pero puede que no le llevara mucho darse cuenta quién fue que me metió en esto.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
# París en la primavera #
more and more do I realize?
"Los buenos, mueren jóvenes".
"Хорошие люди, они умирают молодыми". ♪ As I walk through the valley of the shadow of death ♪ ♪ I take a look at my life and realize there's nothin'left ♪
Mira, el punto es, ahora me doy cuenta de que me aproveche de ti, y eso no estuvo bien.
Look, the point is, I realize now that I took advantage of you, and that was not cool.
Tal vez ahora sus padres darse cuenta de que tiene un problema.
Maybe now her parents will realize that she has a problem.
Le digo "es verdad, no lo habíamos acordado pero si quieres que realize el show necesito llegar al club."
Я : "Да, ты прав, мы никогда об этом не говорили" "но если ты хочешь, чтобыя выступил" "мне нужно попасть в клуб"
No me había dado cuenta de que era un regalo.
I, uh, I didn't realize it was a gift.
¿ Te das cuenta de que tú eres la propietaria?
You do realize you're the homeowner.
# Cuando vi lo suficiente para darme cuenta #
♪ When I saw enough to realize ♪
Si cada uno sería como tú, nuestros depósitos de cadáveres estarían vacios realizé que mi creación más larga en mi vida Me esculturé contigo
Да если б все были такими как вы, Наши морги были бы пустыми. Гомерчик, Я поняла Что моё лучшее творение это жизнь созданная нами с тобой.
Se dan cuenta de que nos amenaza una célula terrorista y que miles de vidas están en peligro.
Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей? to strike and thousands of lives may be at risk?
Zapatillas, sí.
- Do You Realize? Кроссовки, да.