Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Recibi
Recibi Çeviri Rusça
75 parallel translation
Recibi su papel de música.
- Здравствуйте, месье Дам. - Здравствуйте, мадемуазель.
Recibi tu mensaje.
Я прослушала сообщение.
Aun asi, recibi la señal de prepararme para el lanzamiento.
Однако, я получил сигнал готовности к сбросу.
Aun asi, recibi la señal.
Но я получаю все тот же сигнал.
Entonces recibi una llamada de él diciendo que no me tenia que preocupar del dinero nunca más,... y le dije :
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
Cuando recibi el amuleto, con la posición del Albino... Fui al sistema Secarus para ver si era cierto.
Когда я получил амулет с координатами убежища Албайно... я отправился в систему Секарас, дабы убедиться, что он все еще там.
El dia del picnic en Delaford, recibi la primera noticia de ella.
В день, когда в Дэлафорде был пикник, я получил первые известия о ней.
Recibi una carta de la señorita Steele... o mejor dicho, de la señora Ferrars, donde me comunicaba... el cambio de su afecto a mi hermano Robert.
Я получил письмо от мисс Стил или миссис Феррарс, таково теперь ее имя в котором она сообщает, что влюбилась в моего брата.
- No recibi tales instrucciones.
- У меня не было приказа.
Estas mintiendo, recibi una carta del director!
Что не правда? У меня записка оттуда!
Porque no recibi el memo.
Потому что я не могу припомнить.
Hace media hora, recibi uma llamada de alguien que se hace pasar por usted.
Полчаса назад я говорил с кем-то, -... назвавшимся вашим именем.
Yo recibi el cargamento.
Я перехватил перевод файлов.
Recibi esto por correo. Es una cuenta de una casa de articulos sadomasoquistas.
Я получил это по почте от фирмы, торгующей медицинским оборудованием.
- Recibi su mensaje el otro dia.
- Вчера я прослушал ваше сообщение.
Recibi un mensaje.
Я получил сообщение.
Bueno, en realidad, yo... Ya sabes, cuando no recibi tu respuesta - s'il vous plait -, Pensé que no ibas a aparecer, pero, ah, hijo de perra, querías darme una sorpresa, ¿ no?
¬ ообще-то... огда € не получил твоЄ "силь ву пле" то решил, что ты не приедешь, но... јх же ты сукин сын, решил мен € удивить, да?
Recibi uan llamada del Area 51.
Сегодня утром мне звонили из Зоны 51.
Cuando estaba triste, porque Michael me engañaba, recibi flores de un admirador secreto y me sentía mejor.
Ну, однажды, в то время, когда Майкл изменял мне... я получила букет цветов от тайного поклонника и это прямо так приободрило меня. Пусть даже, я их сама послала, но это все равно того стоило.
mi castigo, ya lo recibi.
Я уже наказан.
Sabe que recibi?
И знаешь что я получила?
Sabes que recibi cuando cumpli 18 años?
Ты знаешь, что я получил на 18 День Рождения?
Milton me recibi y me trató.
Меня принял Милтон. Сказал : "Войдите!"
Pero ya que yo no recibi nada. No tenia ese problema.
Но так как я не получил ничего, у меня не было проблем со сном.
Yo no recibi ninguna agenda.
У меня нету повестки дня.
No lo se, recibi un aviso de emergencia de Cartman, Diciendo que nos reunieramos en su sotano
Я и сам не знаю, мне пришло письмо от Картмана, где он просил всех собраться у него в подвале.
Cuando puedo recibir una impresión telepática de alguien a distancia... no es porque de alguna manera salté a ese punto y la recibi... sino porque en un nivel profundo... mi cabeza y la cabeza de la otra persona están coubicadas.
Так что, если я способен получить телепатическое внушение от кого-то на расстоянии, то это не потому, что я "перепрыгиваю" к нему и хватаю информацию из его головы, а потому, что на некотором глубинном уровне моё сознание и сознания других объединены.
Asumo que Burrell recibi � una copia.
Я так понимаю, Баррелл получил копию.
Me rehuso ser el responsable por cosas que no recibi ordenes... y por cosas que no eran responsabilidad de mi departamento
Я отказываюсь брать на себя ответственность за дела, к которым я не получал приказы. И за дела, которыми не занимались мой отдел.
Claro, recibi ordenes para hacerlo.
Конечно, я получил приказ, чтобы сделать это.
Si, yo lo recibi.
Да, чек у меня.
Recibi un par de ofertas.
Были предложения.
Esta es la mayor seña que alguna vez recibi.
Это самая крупная плата, какую я когда-либо получал.
Ademas, el año pasado recibi una carta en la que me pidieron no regresar al campus en esas pijamas
Кроме того, в прошлом году я получила письмо, где меня просили больше не приходить в школу в пижаме.
Si, recibi eso
Да, я получил это.
Bueno, yo lo recibi primero
Ну, я получил первым.
Hey, Luke, recibi tu mensaje.
Эй, Люк, я получил твое сообщение.
Ayer recibi un sobre.
- Вчера я получил конверт
estaba de camino al trabajo cuando recibi la llamada...
Я ехала на работу, когда мне позвонили. Я...
Ey, recibi tu mensaje.
Я получил твоё сообщение.
Recibi tu mensaje en Facebook.
Получила твоё сообщение на Фейсбуке.
¿ Porque recibi una tarjeta?
Почему я получу карточку?
Yo recibi una carte esta semana... por correo.
На этой неделе я получил письмо... по почте.
vine tan pronto recibi tu mensaje
Я получила твое сообщение и сразу же приехала.
Recibi un mensaje de Kat acerca de compartir cuarto con ella y...
Кэт вроде как предлагала мне жить с ней и...
Recibi una carta de ellos esta mañana.
Я только сегодня утром получила от них письмо.
Recibi algo de ayuda. Un tratamiento.
Получил помощь специалистов.
Recuerdo cuando recibi mis papeles de divorcio.
Помню, как я получил документы на развод.
Recién recibi el mismo correo.
Мне только что пришло такое же письмо.
Recibi una llamada la semana pasada, el miércoles creo, y era un cliente que estaba preguntando si le vendería una copa de sangre de verdad.
Мне позвонили на прошлой неделе, кажется в среду, и это был клиент, который просил продать ему пинту реальной крови.
Recibi el mismo mensaje.
Я получил такое же сообщение.