Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Recibí
Recibí Çeviri Rusça
3,890 parallel translation
Hola, recibí tu mensaje.
Эй, я получил твое сообщение.
Recibí tu mensaje.
Я получил твоё сообщение.
No recibí quiero mi cara todo lleno de cicatrices de la eliminación de ellos, así que sólo creció una barba.
Я не хотел, чтобы у меня все лицо было в шрамах, если бы я удалил их, поэтому я просто отрастил бороду.
Recibí una petición de la fiscalía para cooperar en una operación de redada llevada a cabo a través de Clayton y su rebaño.
Я получил уведомление из окружной прокуратуры, что наше сотрудничество по операции слежения проводилось посредством Клейтон и ее девушек.
Recibí una llamada de un colega en Matlock Bath.
Мне позвонили из водолечебницы Матлок.
Oh, recibí un correo de Ron Laflamme diciendo que este caballero será el tercer miembro del consejo.
Я получил email от Рона Лафламма, в котором говорится, что этот джентельмен будет третьим членом правления?
- Recibí tu mensaje.
- Я получила твоё сообщение.
Recibí una llamada. Me dijeron que volara los barriles.
Мне позвонили.
Recibí el mensaje.
Я вас поняла.
Fue la primera noche de la historia de Boston y recibí un mensaje en el sitio pidiendo mi llave de codificación.
Это был первый вечер освещения событий в Бостоне. и мне пришло сообщение, чтобы я дал свой ключ шифрования.
Recibí un mensaje y estoy un poco retrasada.
Я получила сообщение и уже немного опаздываю.
Recibí un e-mail con un vídeo adjunto... que mostraba que estaba recibiendo sexo oral de Cindy Strauss.
Я получила письмо с прикрепленным видео, на котором он занимался оральным сексом с Синди Стросс.
Sabe, Sr. Campbell, cuando me dispararon recibí una medalla.
Знаете, мистер Кэмпбелл, когда меня подстрелили, мне вручили медаль.
Recibí un tiro.
И я словил пулю.
Recibí tu mensaje. ¿ Decías que querías hablar de negocios?
Я получила твое сообщение, ты сказал, что хочешь Обсудить дела?
Esta mañana recibí una llamada.
Мне позвонили сегодня утром.
Recibí un llamado interesante de William.
У меня был интересный звонок от Уильяма.
Y lo recibí con los brazos abiertos.
Такой же, как он.
De repente recibí una llamada de Nick.
Остальное я узнал, когда мне позвонил Ник.
Recibí... este.
Я получила это.
Recibí un "tratamiento Rosa" completo.
Опять выслушивала его речи.
Recibí tu mensaje sobre los comandos de Ethan.
Я получила твое сообщение о регуляции Итана.
No, no recibí tu mensaje. Está bien.
Нет, я не получала твоего сообщения.
Querido Jonathan, cuánto ha pasado desde que recibí una carta, una verdadera carta, y nunca una como esta.
" Дорогой Джонатан, как много времени прошло с тех пор, как я получала письмо, настоящее письмо, тем более такое.
Recibí sus mensajes.
Получил ваши сообщения.
Creo que no recibí una respuesta concreta sobre la tienda de telas.
Я так и не получил нормального ответа по магазину тканей.
Y yo nunca recibí una respuesta sobre si hablarás con papá o no.
Я так и не получила ответ - поговоришь ты с папой или нет.
Y después recibí un mensaje sobre una historia... que el gobierno te está drogando y borrando tu memoria.
Потом я получаю сообщение, что правительство накачивает тебя лекарствами, стирает твою память.
Porque una vez más, recibí el embiste del heroísmo.
Потому что на меня вновь обрушилась цена твоего героизма.
Pero desde que recibí tu llamada estuve pensando en el día en que se fue, dándole vueltas en mi cabeza una y otra vez y había algo raro.
Но с тех пор, как я получил вас звонок, я все думал о том дне, когда она уехала. Прокручиваю его в голове снова и снова. И было там что-то странное.
Recibí tu mensaje.
Я получил твою смс-ку.
No... lo recibí.
О, я... не получал его.
De hecho, recibí una llamada esta tarde.
Вообще-то, мне позвонили сегодня днем.
Caballeros, anoche recibí una llamada preocupante de Recursos Humanos.
Господа, вчера меня очень расстроил звонок из отдела кадров.
Recibí tu texto con las coordenadas.
Я получила смс-ку с координатами.
Recibí tu mensaje de SOS mientras estaba en la tienda.
Я получил твой SOS, когда я был в магазине.
Recibí tu mensaje.
Получил твоё сообщение.
Recibí tu mensaje.
Получила твоё сообщение.
Recibí una llamada de un amigo que necesitaba ayuda.
Мне позвонил друг, который нуждался в помощи.
Yo sólo recibí una botella de champaña.
Все, что я получил – паршивая бутылка шампанского.
Bueno, recibí tu mensaje.
Я получила твое сообщение.
Yo también lo recibí.
У меня такое же.
Recibí una llamada de Milán, así que Tyler se ofreció a pasearla por mí.
У меня был разговор с Миланом, вот Тайлер и вызвался выгулять её вместо меня.
¿ Recibí algún reconocimiento por eso?
Do I get any credit for that?
Recibí su mensaje por lo del coyote.
Получил ваше сообщение о койоте.
Y cuando recibí esos diez centavos, pensé en 25.
И когда я получил десять центов, я подумал о двадцати пяти.
Recibí un mensaje anónimo en uno de mis sitios de entrega esta mañana... solo una hora, las 10 : 23 AM, y un lugar, el puente de Brooklyn.
Этим утром я получил анонимное сообщение в одном из своих тайников... просто время 10 : 23 и место - Бруклинская набережная.
Recibí el paquete de la madre de Nate.
Я получила посылку от мамы Нейта.
Recibí tu mensaje.
Я получил твое сообщение.
Recibí una llamada del productor ejecutivo de "Dancing with the stars".
Мне поступил звонок от исполнительного продюсера "Танцев со звездами".
Recibí otro mensaje.
♪ Bang, bang ♪ Еще одно послание.