Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Reina
Reina Çeviri Rusça
10,039 parallel translation
No querrás perderte a la reina Nisia bailando desnuda con las ninfas.
Вы же не хотите пропустить королеву Нисию, танцующую обнаженной с нимфами.
Amenazó con asesinar a la Reina.
Вы угрожали убить королеву.
Entonces por la autoridad conjunta de Su Majestad la Reina de Inglaterra y el presidente de los Estados Unidos, quedan todos
Тогда именем ее величества королевы Англии и президента Соединенных Штатов вы все
Y la muerte reina suprema.
Всем повелевает смерть.
El Sr. reina, ¿ dónde están mis hombres?
Мистер Куин, где мои люди?
¡ Jajaja! Usted ve ahora el valor de mi premio, el Sr. reina?
Видите теперь ценность моей награды, мистер Куин?
Je. La locura es una cuestión de la perspectiva, el Sr. reina.
Безумие - вопрос точки зрения, мистер Куин.
inevitable, el Sr. reina de mi victoria.
Моя победа неизбежна, мистер Куин.
O el Sr. reina.
Или мистером Куин.
No hemos tenido una celebridad en la familia desde mi tía abuela, Reina del Burlesque Griffin.
У нас не было знаменитостей в семье со времен моей двоюродной бабушки, Королевы Бурлеска Гриффин.
Donde hay relaciones formales hay ritos, y donde hay ritos reina el orden natural.
Там, где формальные отношения, там есть ритуальность, а там, где есть ритуальность, на земле царствует порядок.
G'winveer, va a ser mi reina?
Г'Винвир, ты станешь моей королевой?
Asi que solo voy a sugerir no se debe hablar de su reina de tal manera humilde, ¿ eh?
Так что я просто предложу тебе не говорить о своей королеве такие пошлости, как тебе?
A continuacion, debe tener en cuenta que venia de su reina.
* Тогда вспомни, что я твоя королева.
Tenía una belleza sin igual... Era radiante... Mitad reina, mitad niña pequeña.
Она была так красива, что не выразить словами... сияющей... на половину королевой, на половину маленькой девочкой.
¿ Es verdad que tu reina ha roto las comunicaciones con la Clave?
Правда, что ваша королева порвала все связи с Конклавом?
Bueno, alguien no está siendo coronada reina de las fiestas, ¿ verdad?
Похоже, кому-то не досталась корона на школьном балу?
- Reina de los 80 cheeseball ciencia-ficción?
- Королева научной фантастики 80х?
Penélope Decker de su madre, reina de los 80 cheeseball de ciencia ficción?
Твоя мать Пенелопа Декер? Королева научной фантастики в 80х?
Él es el hijo favorito de Satán, ¿ y yo soy la reina madre?
- Он что типа сын Сатаны, а я королева-мать?
Maldita reina de The Nasty Bits.
Королева "Нэсти Битс", твою мать.
- Fue la reina de corazones.
Это была... Червовая дама.
Reina Kwenthrith.
Королева Квентрит.
Entonces, reina Kwenthrith, parece que también hemos llegado para celebrar su liberación del cautiverio.
Что ж, королева Квентрит, похоже, мы как раз подоспели к празднованию вашего освобождения из плена.
Y usted será reina nuevamente.
И вы снова сядете на трон.
¿ No es suficiente que la reina haya venido a nuestra puerta?
Разве не достаточно того что королева пришла к нам?
Reina Aslaug.
Королева Аслог.
Es una buena pregunta, reina Aslaug, pero... no sé.
Хороший вопрос, королева Аслог, но я не знаю.
Sin embargo, si hubiera alguna otra forma de restaurar a la reina Kwenthrith en su trono, creo que debemos explorarla.
Но всё же есть и другие способы вернуть королеве КвентрИт престол, и нам стоит рассмотреть и их.
Estoy de acuerdo con la Reina.
Единственной законной правительнице этой несчастной, обездоленной и изувеченной земли.
¡ tú, perra! Sí, sí, y por qué tú no vas y duermes con tu amante, la Reina.
Да, а ты тогда ступай к своей любовнице королеве.
No si deseamos a la Reina Kwenthrith una vez más en el trono.
Если мы хотим вернуть королеве КвентрИт престол.
¡ Vanguardia del Rey! - ¿ Sí, reina Kwenthrith?
Да, королева КвентрИт?
Pero, ¿ quién liderará nuestros ejércitos contra Mercia y colocará a su legítima Reina en su trono?
Нет. Но кто поведет войско на МЕрсию И вернет королеве законный трон?
¿ Quién liderará nuestros ejércitos contra Mercia y colocará a su legítima Reina en su trono?
кто поведет войско на МЕрсию И вернет королеве законный трон?
- ¡ Entonces soy de nuevo la Reina!
Значит, я снова королева!
También necesito regresar a Mercia, como su legítima Reina, por su buena voluntad.
С вашего позволения, мне, как королеве, нужно вернуться в МЕрсию
Ya no eres Reina de Mercia.
Вы больше не королева МЕрсии.
Ya no eres la Reina, porque yo soy el Rey.
Вы больше не королева, потому что Я король
Nadie en Mercia alguna vez iba a aceptarla como Reina de nuevo.
В МЕрсии никто бы не принял её как королеву.
Y nos dijeron que su padre, el rey Ragnar, procreó a un niño ahí con la reina Kwenthrith de Mercia y que ese niño aún vive en la corte de Ecbert.
И они сказали нам, что у твоего отца, Короля Рагнара, появился на свет ребенок от Королевы Мерсии Квентрит и что этот ребенок до сих пор живет при дворе Эгберта.
Era algo así como su abeja reina.
Она типа пчелы-матки.
Son preciosos, mi reina.
Они прекрасны, Королева.
¡ La reina Madalena!
Королеву Мадалену!
Hoy asaremos a la reina Madalena, un objetivo tan fácil que casi no parece justo.
Сегодня, мы прожарим Королеву Мадалену, Настолько легкую цель, что это кажется почти несправедливым.
Creemos que te has convertido en la reina que lo tiene todo.
Мы думаем, ты стала королевой, у которой есть все.
Ella es una reina de hielo insensible llamado Killer Frost, Un meta-humana que disfrutaba matando a muchos.
Она – бессердечная Ледяная Королева по имени Киллер Фрост, мета-человек, которая обожает убивать.
Gracias por permitirme entrar a los aposentos privados de la reina.
Спасибо, что впустила меня в частные апартаменты королевы.
Eres una reina.
Ты Квин.
La reina de los vampiros?
Во плоти?
Dios salve a la reina, ¿ no?
Боже храни королеву?