Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Relacion
Relacion Çeviri Rusça
225 parallel translation
PERO CUANDO LA RELACION SE VUELVE MUY AMISTOSA.
Но когда отношения становятся более дружественными...
Como tu sabes, Joan. Tenemos una buena relacion familiar en esta empresa.
Вы сами знаете, Джоан, у нас тут хорошие семейные отношения.
Todas las personas, lugares y sucesos en esta historia son ficticios y no tienen relacion real con personas, lugares y sucesos
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И СОБЫТИЯ В ЭТОЙ ИСТОРИИ ВЫМЫШЛЕНЫ И НЕ ИМЕЮТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К РЕАЛЬНыМ ЛЮДЯМ, МЕСТАМ ИЛИ СОБЫТИЯМ
Que podemos decir sobre esta relacion?
Мы поговорим об этом отношении.
Desde su teléfono, hemos recibido una llamada en relacion con unos terroristas.
Нам поступил звонок с вашего телефона по поводу террористов.
Desde su teléfono hubo una llamada en relacion con unos terroristas shiitas.
Поступил звонок с вашего телефона по поводу шиитских террористов.
¿ Cree que Ivan tiene alguna relacion con los terroristas?
Вы думаете, Иван имеет какое-нибудь отношение к террористам?
Dana, tenemos esta gran oportunidad de mejorar nuestra relacion.
Дана, давай укрепим наши отношения.
- no tenemos una relacion.
- У нас нет отношений.
Puedo ver por que Spock haria cultivar una relacion con el.
Теперь я понимаю, почему Спок поддерживал с ним отношения.
He escuchado que Megatech se encuentra en estrecha relacion con el gobierno y que todos los cuerpos que fabrican son secretos.
Я слышал, что Мегатех тесно связан с правительством... и что производство всех этих кибертел строго засекречено.
pero en el transcurso de una relacion, el hombre se acostumbra a algunas cosas!
Но в ходе отношений мужчина тоже привыкает к некоторым вещам.
Por que de eso se trata la relacion : reciclar, mantenerlo nuevo.
Поэтому в этом и есть отношения - переработка, поддержание нового.
Por que a las mujeres le gustan los hombres que estan en una relacion!
Потому что женщины любят мужчин, которые уже в отношениях.
Creo que deberiamos mantener una relacion platonica por el momento ya veo.
Я думаю, мы должны просто... сохранить другие наши отношения платоническими на какое-то время. О, я понял.
No lo se. por cualquier razon que esa relacion funciona... no creo que debamos examinarla muy de cerca.
Я не знаю.По какой бы причине не работали их отношения... Я не думаю, что мы должны принимать это слишком близко к сердцу.
Si decidiéramos dar fin a tu relacion con el humano debes prometernos que acatarás nuestra decision.
Если мы решим прекратить ваши отношения с человеком вы должны будете пообещать, что подчинитесь нашему решению.
Para evitar que los acusaran de organizar apoyo militar. No porque eso fuera lo correcto sino por tu relacion con Sheridan.
Кто-нибудь может обвинить вас в организации военной поддержки не потому, что это правильно а из-за ваших отношений с Шериданом.
Mi relacion ha llegado a una bifurcacion en el camino y terminar con Danny es el camino correcto.
Мои отношения докатились до развилки на дороге, и закончились с Дэнни это как- - вилы.
Mapa... ubica los lugares Alienigenas en relacion con nuestra posicion. Un patron definido.
Дай на карту все известные объекты пришельцев относительно нашей базы.
Su relacion es mas bien como dueño - mascota. Ya veo...
Продавать в школе товары в течение рабочего дня, а затем работать в крутом ночном клубе.
Acabo de salir de una relacion de 3 años. - Es mucho tiempo.
Джимми, я только что разорвала отношения, длившиеся 3 года...
No quiero empezar otra relacion.
Я не хочу сейчас ничего начинать...
Porque si no somos honestos nuestra relacion morira.
Если в наших отношениях не будет честности, наших отношений не будет.
Pareces un buen tipo... pero justo tuve una mala relacion... y no estoy lista para empezar a salir todavía.
Ты славный парень, но я только что пережила болезненный разрыв и... -... не готова снова встречаться.
Creo que coincidiras en que una relacion laboral exitosa requiere mucho...
Я думаю, ты согласишься, что работа... Рациональные взаимоотношения на работе... требуют большого...
Bien, usted cambio mi opinion en relacion a esto.
Ну, вы изменили мое мнение.
He decidido alterar los parametros de nuestra relacion.
Я решила изменить параметры наших отношений.
Siete... Cualquier relacion tiene sus riesgos Ninguno podemos garantizar que es lo que ocurrira mañana...
Седьмая... в любых отношениях есть риск, и никто не может гарантировать, что случится завтра... даже адмирал из будущего.
Puede que pienses que tiene alguna clase de relacion con ella.
Думаете, у вас какие-то отношения с ней?
Se siente tan bien estando en una saludable, normal relacion.
Как хорошо иметь нормальные, здоровые отношения.
Fez, es falsa, actuada relacion.
Фез, это фальшивые и притворные отношения.
Parece que sus conocimientos tienen relacion con sobrevivir
иные твои знакомые отличаются завидной живучестью.
si cuando vuelvo sigues aqui pensaremos en la siguiente fase de nuestra relacion.
Если ты все еще будешь здесь, когда я вернусь мы рассмотрим следующую фазу нашего сотрудничества.
Miren, estoy harta de cubrir su tetrica e innatural relacion.
Слушай, мне надоело покрывать ваши мерзские, неестественные отношения.
Digo, si esta relacion no fuera un poco tetrica e innatural. no estaria en ella.
Если бы эти отношения были хоть каплю немерзкими и естественными, я бы в них не впутался.
Una relacion amorosa y madura.
Любящих, ЗРЕЛЫХ отношений.
Estas comprometido en una relacion con tu... cual es esa expresion tan horrenda?
У тебя преданные отношения с твоей – что там за ужасное выражение?
Leed las cartas y os dareis cuenta de lo dolorosa que fue la relacion entre Leopold y Wolfgang
Внимательно читая эти письма, я только понял, каким болезненным был этот раскол между ним и Вольфгангом
yo no vi una relacion normal en la casa, TALI.
Ты видела, какие ненормальные отношения в моей семье.
y despues el relacion se avansa... y ella sube en la tabla.
Потом она постепенно карабкается вверх.
mientras mis amigos descubrieron los dolores de una relacion seria... yo, como siempre, celebre mi solteronadidad.
Пока мои друзья познавали печали семейной жизни, я, как всегда, наслаждался холостяцкой свободой.
desde que estas fumando GRASS no te acuestas conmigo, y tiene relacion.
С тех пор, как ты подсел на травку, мы перестали заниматься сексом.
que mierda, ha.por una relacion tienes que saber hacer compromisos.
- Вот дерьмо. - Брось. Отношения основываются на компромиссах.
Es apenas una relacion de buena vecindad. Es un problema con favores que nos hacemos.
Это так, по-соседски, нам обоим было плохо.
No quiero una relacion.
Я не хочу слишком тесных отношений.
UNA RELACION ENTRE UN CABALLERO HACIA UNA DAMA LA MARCA LA FORMA EN QUE ESTE TOCA SU TIMBRE.
Отношения между джентльменом и дамой можно определить по его манере звонить в ее дверь.
Creo que Edward y Elinor han entablado una relaciön.
Мне кажется, что Эдвард и Элинор стали нравиться друг другу.
Del triste resultado de mi relaciön con una joven llamada Eliza.
Печальный результат моей связи с молодой женщиной по имени Элиза.
Es una relacion.
Чтооо? Это же отношения!
¿ Que relacion hay entre ella y las mujeres turcas?
Представляешь?