English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Resto

Resto Çeviri Rusça

20,131 parallel translation
Y el resto de vosotros, venid a vernos al Sr. Drake y a mí patear culos en la corte mañana.
Все остальные могут прийти и посмотреть, как мы одержим вверх завтра в суде.
Soy una madre alcohólica y voy a tener que vivir con lo que les hago pasar a mis hijos el resto de mi vida.
Я - пьющая мать, и то, как я поступила с детьми, будет со мной до конца моих дней.
Al resto de vosotros, os sugiero que empecéis a estudiar.
А все остальные, начинайте готовиться.
Te cambiaré mis esquemas durante el resto del año.
Готов отдавать свои конспекты до конца года.
Hey, chicos, ¿ les importa si me tomo el resto de la noche?
Слушайте, ничего если я уже пойду?
Vas a ir a la cárcel por el resto de tu vida.
Тебя садят в тюрьму до конца твоей жизни.
El resto es historia.
Остальное уже история.
Necesito hablarle acerca de Sara Lance, Ray Palmer y el resto de las Leyendas.
Мне нужно поговорить с вами о Саре Лэнс, Рэе Палмере, и остальных из Легенд.
Steel, Mid-Nite, ya recuperamos al resto del equipo.
Сталь, Мид-найт, мы спасли остальных из нашей команды.
Ahora el resto de nosotros tenemos que averiguar cómo vamos a defender la aldea.
Остальным надо выяснить, как защитить деревню.
Incluso para el resto de su equipo.
Даже от остальных членов команды.
Incluso del resto de tu equipo.
Даже от остальной части команды.
En el estudio no hay nada, voy a revisar el resto de la casa.
Исследование завершил, пойду проверю остальную часть дома.
O podríamos hacer lo más responsable y volver a la nave con el resto del equipo.
Или мы можем поступить правильно и вернуться на корабль с остальной частью команды.
Vamos con el resto del equipo.
Позови остальных.
El resto de nosotros nos encargamos de Turnbull.
Остальные займутся Торнбуллом.
El resto de ustedes tendrán que esperar su turno.
А остальным придется ждать своей очереди.
Yo me entrego a los dominators y ellos dejan al resto del mundo en paz.
Я сдамся Доминаторам, и они оставят мир в покое.
Tal vez le es más fácil cuando el resto de nosotros estamos cerca.
Может, ему проще, когда мы рядом.
Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco a otros metahumanos como yo.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para el resto del mundo soy un científico forense normal, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Fue como en esa película en la que el gladiador lideraba al resto.
Как в том фильме, где гладиатор стал главным гладиатором.
Entonces reproduce... el resto.
– Да. Проиграй остаток сообщения.
Hay más energía concentrada allí que en todo el resto del edificio combinado.
Туда уходит больше электричества, чем во всё остальное здание.
Para el resto del mundo soy un científico forense normal, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo.
Для всего мира, я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
No, solo les di un ajuste de retina para que todos ustedes puedan verme a mí, H. R., mientras el resto del mundo ve a...
Нет, просто внес небольшие корректировки, чтобы все вы увидели меня, Гарри, так как меня видит весь мир..
Para el resto del mundo soy un científico forense normal, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
¿ Voy a tener esta migraña el resto de mi vida?
У меня эта мигрень теперь до конца жизни?
Él mete la pata, igual que el resto de nosotros.
Он по одному месту все пускает, как и все мы.
Sí y cuando lo hace, se siente mal igual que el resto de nosotros.
Да, и когда так происходит, он, как и все мы, чувствует вину.
No solo queréis cometer múltiples delitos y convertir a John en un hombre perseguido durante el resto de su vida, si no que, ¿ en realidad él no quiere que lo hagáis?
Вы не только собираетесь совершить многочисленные преступления и превратить Джона в разыскиваемого до конца жизни, но он ещё и не согласен?
Voy a tener que vivir con ello cada día durante el resto de mi vida, sabiendo que no puedo arreglarlo y sabiendo que no será el último error que voy a tener que cometer.
И мне придётся жить с этим каждый день моей жизни, зная, что я не могу ничего исправить, зная, что это не последняя ошибка, которую я совершила.
Igual que todo el resto de la ciudad.
Как и весь город.
Deberías dejarme llamar al resto del equipo.
Надо было вызвать всю команду.
Bueno, lo diré de nuevo. Esto es lo bastante serio como para que se lo digas al resto de los reclutas.
Повторюсь – это достаточно серьёзно, чтобы предупредить остальных членов команды.
Quienquiera que vea a Prometheus primero, llame al resto y nos reuniremos.
Кто заметит Прометея – вызывайте подмогу, мы все примчимся.
Solo metan algunos de los fragmentos en la rampa, deslícenlos al compartimiento y la máquina hará el resto.
Просто положите фрагменты костей на слайд, поместите его в слот, и всё остальное сделает машина.
Tiró el resto del Probitol por el inodoro.
Он... смыл оставшийся Пробитол в унитаз.
Para el resto de mi vida, tengo que vivir con lo que hice.
Всю оставшуюся жизнь я буду жить с тем, что я сделал.
Dios tenga en su gloria. cuando se tiene miedo de algo, cumplir con ella, o que se compruebe'para el resto de su vida, por lo que'andro'para recibir mi diploma. Se lee :
- Мистер Кейси, мой отец... царствие ему небесное, он всегда говорил мне :
"Maldita tía Jemima" fue lo último que escuchó y eso, eso es el resto del mundo.
"Черножопая сука". Это было последнее, что услышала в своей жизни Шейла. И таков весь остальный мир.
Tengo gratitud por mi mamá... y mi papá y Hawk... y por el resto de mi familia, y por mi nuevo amigo, Zak.
Я благодарна за мою маму и папу, и Хоука, и за всю мою семью, и за нового друга Зака.
Pero el resto son malditos cuentos de hadas.
Но всё остальное, просто грёбаные сказки.
Creo que en el trabajo que hacemos, pero el resto son puros malditos cuentos de hadas.
Я верю в то, что мы делаем. Но всё остальное, просто грёбаные сказки.
¿ Dónde está el resto?
Куда подевались остальные?
¿ El resto de quién?
Кто остальные?
Ahora, trae el resto de tus cosas y vamos a casa, por favor.
А теперь, иди, забери свои вещи. Мы едем домой.
¿ Cómo estuvo el resto de la escuela?
Как прошел остаток дня в школе?
Trae el resto de tus cosas y vamos a casa, por favor.
Возьми, пожалуйста, свои вещи и возвращайся домой.
Por el resto de su vida.
До конца жизни.
¡ Mira al resto de tus hijos!
Посмотри на других своих детей!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]