English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Reí

Reí Çeviri Rusça

177 parallel translation
Me reí y dije...
Я засмеялся и сказал- -
Me desperté en medio de la noche y me reí de ellos.
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
Ya me reí una vez.
Я уже посмеялся.
Me reí tanto que pensé que me moría.
Чуть не умер от смеха.
Nunca olvidaré como me reí cuando la vi haciendo de Kiki.
Как я смеялся, когда вы играли Кики.
"Intentó besarme. Me reí de él".
Он продолжал пытаться целовать меня, а я смеялась.
Me reí, lo llamé niño y coqueteé.
Называла его мальчишкой, смеялась и флиртовала.
Reí, la abracé y la apretujé.
Я засмеялся и крепко обнял ее.
Se quedó allí de pie en calzoncillos y yo me reí porque se le estaban congelando los pies.
Он стоял там в трусах и я засмеялся, потому что у него ноги были как будто окаменевшие.
¡ Me reí muchísimo!
Я долго смеялась.
Un día me reí de uno y me entregó.
Однажды я громко рассмеялся и он сдал меня.
Tomaron espinas de cactus y me las clavaron, pero me reí y les supliqué que siguieran.
Они... Тыкали в меня шипами от кактуса, но я только смеялся и просил, чтобы они продолжали.
Yo me quedé parado ahí y aparece la banda y estaba este tipo chaparro, ya sabes, como así de alto en uniforme escolar con una bolsa en la espalda enloqueciendo y yo me reí.
Ну и я стоял там, и они вошли и с ними был маленький парень, знаете, вот такой в школьной форме, с ранцем за спиной с ума сходил, и я засмеялся.
Yo me reí y me sigo riendo.
И я смеялся, и до сих пор смеюсь.
Es más, me le reí en su cara.
Я даже ему в лицо рассмеялся
Me reí cuando usted entró.
Леди, смейтесь.
Me reí toda la semana acordándome de vosotros en aquel barco.
Я всю неделю смеялся, вспоминая тебя и ребят на той лодке.
¿ Recuerdas el domingo pasado? Me reí de ellos.
- Я смеялся над ними.
Me reí cuando hiciste- -
Я так смеялась, когда- -
Cuando dijo eso, me reí.
- Когда он это сказал, я засмеялась.
Me reí. Oh.
- Я смеялся.
Me cree loca, porque me reí.
Думает, я сумасшедшая - раз смеюсь над ним.
Se supone que es una comedia. No me reí ni una sola vez.
Это должна была быть комедия, а я даже ни разу не засмеялся.
Me reí tanto que casi le tiro el ponche encima a alguien llamado Boof Daddy.
Я так сильно смеялся, что едва не пролил мой тодди на какого-то Паффа Дэдди.
Bueno, yo reí.
Ладно, я засмеялся.
Y me reí.
Вот я и засмеялась.
Me reí cuando comparaste Jane Eyre con Robocop.
Но было так смешно, когда ты сравнила Джейн Эйр с Робокопом.
Yo me reí.
Я смеялась.
Y me reí, y me reí.
И долго, долго смеялась.
Me reí.
Я смеялась.
Me reí junto con ella durante Fígaro, y lloré con ella durante la Tosca.
Я смеялся вместе с ней во время "Фигаро" и плакал вместе с ней во время "Тоски".
Mon, me reí tanto.
Мон, я так смеялся...
. Cuando salí de la universidad, me reí del tema tanto como tu, pero ahora... se que son tan real como tú y yo.
Выйдя из колледжа, я бы посмеялась над этим, но сейчас я знаю, что они так же реальны, как вы и я.
Me reí muchisímo cuando lo vi.
Когда я ее увидела, я начала хохотать.
¿ cuándo fue la última vez que reí?
то когда я в последний раз смеялся?
Les seguí la corriente. Me reí. Fingí que no era gran cosa.
- Я подыграл им, посмеялся, притворился, что мне все равно.
Nunca me reí tanto. Viste al vino salir de mi nariz?
Ты заметила, что у меня из носа потекло вино?
Y me reí tan fuerte, que me oriné.
А я обмочилась от смеха.
Me reí. Él maldijo.
Я смеюсь, а он меня оскорбляет.
Me reí cuando le tocó a Rik Waller
Я смеялся, когда Рику Уоллеру приходилось это делать. [прим. Рик Уоллер - английский певец, участвовал в программе Celebrity Fit Club]
Me reí.
Я засмеялась.
Como me reí cuando ví que te lo daban.
Я смеялся, когда увидел, что тебе вручили это...
Me duele la boca, me reí mucho. ¿ Ven?
У меня щеки болят, я так сильно смеялась. Видите?
No me reí ni una sola vez.
Когда я ее читал, ни разу не засмеялся.
Reí en cada línea. Imaginando los movimientos de los actores. Por eso... siento gratitud por la inteligencia del hombre que está detrás de este guión.
Я брал вашу пьесу домой, перечитывал ее, и каждый раз смеялся, хихикал, представляя действия актеров на сцене.
# Conocí a la clase de chicas # que es mejor no conocer # me uní a una mala pandilla # y reí y bebí con ellos
# Узнал таких девчонок # Которых не стоило любить # Попал в дурную банду
Pero me reí mucho. Sí, me reí mucho.
Это что-то, господа!
La vi y me reí mucho.
Я смеялась весь фильм.
Reí a carcajadas.
Много смеялась.
No me reí.
- Я не смеялась!
Comí, reí, lloré con estos hombres mientras te escondías en tu carpa.
Я с ними ел, смеялся, горевал, пока ты прятался у себя в палатке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]