Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Reís
Reís Çeviri Rusça
58 parallel translation
Os reís todos de mí, pero haceís mal en hablar del Emperador, ya que no habla.
- Вы все смеётесь надо мной. Вы не вправе ссылаться на Императора. Он не может разговаривать.
¿ Por qué no reís, normandos?
Не слышу вашего смеха, норманны.
¿ por qué os reís?
Что тут смешного?
¿ Os reís de mí, asquerosos carniceros?
[Смешки практикантов] - Смеетесь надо мной, грязные мясники?
¿ Qué, de qué os reís?
Что смешного?
Reís. ¿ No tenéis corazón?
В вас есть ли сердце?
"Ay de vosotros los que reís ahora, porque llegará el día en que llorareis..."
"Будьте прокляты те, кто сейчас смеется, ибо придет день, когда вы будете плакать".
¿ Os reís de mí?
Вы смеётесь надо мной?
¿ Alguna vez habéis estado hablando con alguien, y os reís por la nariz, y os echais un moco en la camisa?
А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?
¿ De qué os reís?
Что тут может быть смешного?
¿ De qué os reís?
А Вы почему смеетесь?
He venido a ver una película, ¿ de qué os reís?
Между прочим, я здесь именно для этого. - О чем вы там шепчетесь?
- ¿ De qué os reís?
- Над чем вы смеетесь?
¿ Os reís de los Bufones del Enceste?
Кто посмел смеяться над нашими игроками?
¿ Os reís de mí?
Вы смеетесь надо мной?
Los chicos, ¿ os reís de mí?
Вы все, смеетесь надо мной?
De qué te reís, boludo, es para adentro.
Не смейся! Это действительно внутрь.
No os tocáis, no reís. Siempre discutiendo, no sabéis nada del amor.
Вы не смеётесь, не дурачитесь, не обнимаетесь.
¿ De qué os reís?
Что это выступило?
¿ Cuanto tiempo hace que os reís de mí?
Как долго надо мной издевалась
¿ De qué os reís?
Почему вы смеетесь?
¿ Por qué te reís, tonta?
Что ты ржешь, дура?
Os reís igual.
Смеетесь так же.
Los escépticos siempre os reís de mí.
Скептики меня всегда потом начинают высмеивать...
Cuando veáis a alguien pasar,... os reís, actuad como si os lo estuvieseis pasando bien y así entrarán.
Кка только вы увидите, что кто-то идет мимо, вы смейтесь, ведите себя так, как будто вы тут отлично проводите время. Это затянет их сюда.
¿ De qué os reís?
Над чем ты смеешься?
¿ De qué os reís?
Чему вы улыбаетесь?
¿ De qué os reís?
Чего это вы ржёте?
¿ Y os reís mucho?
И вы часто смеетесь?
- ¿ De qué os reís?
Чего ржете?
¿ Por qué os reís?
Ты че ржешь?
¿ De qué os reís, gente de póster?
Кому вы улыбаетесь, а, люди с плакатов?
Todos os reís de mí.
Вы все смеетесь надо мной.
¿ Por qué os reís?
Почему вы смеётесь?
Y entonces venís, flirteáis y flirteáis y flirteáis y flirteáis, y beso y beso y escucháis mis alucinantes temas, bebéis mi maravilloso vino, entonces lo derramáis por encima de mi preciosa alfombra... Y os reís de ello.
А после вы приходите ко мне, флиртуете и флиртуете, и флиртуете, и целуетесь, и целуетесь, и вкушаете мою классную музыку, прекрасное вино, а после проливаете его на мой шикарный ковёр... и ржёте над этим.
¿ De qué os reís vosotros dos?
Вы над чем там смеётесь?
¿ Os reís de él porque está herido?
Вы смеетесь над ним потому что ему больно?
Ya veo que os reís mucho.
А вы, парни, много смеетесь, да?
Vosotros os criticáis unos a otros y después os reís de ello.
Вы делаете друг другу гадости, а потом смеетесь над этим.
Esa agente de la que te burlas y de la que os reís todos tiene más integridad, dedicación, valor y agallas que cualquiera de los presentes.
У детектива, над которой вы издеваетесь и смеётесь, больше честности, преданности делу, отваги и решимости, чем у любого в этой комнате.
No sé de qué os reís
Не знаю, над чем вы смеетесь.
No, no, no, estoy seguro de que hay algo de lo que os reís de mí a mis espaldas.
О, нет, нет, нет, я уверен, что у вас, ребятки, есть над чем посмеяться за моей спиной.
¿ De qué os reís?
- Над чем это вы смеетесь?
¿ Por qué os reís?
Почему ты смеёшься?
Y una noche os reís juntos y de repente, ¡ te recorre un escalofrío!
А одной ночью вы смеётесь, а потом вдруг просто бах!
¿ De qué os reís?
Что ты смеешься?
- Sí, ¿ por qué os reís?
- Почему вы смеётесь?
¿ De qué os reís?
Над чем вы смеетесь?
y se vuelve más límpido cuando reís.
Да кружиться вокруг твоей головы и становится прозрачней, когда ты улыбаешься
¿ De qué os reís?
Над чем ты смеёшься?
¿ De qué te reís?
- Что ты ржешь?