Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Reúnión
Reúnión Çeviri Rusça
15,391 parallel translation
¿ Por qué organizaste la reunión aquí, lejos de la flota?
Зачем нам встречать вас вдали от флота?
Nuestra muy anhelada reunión por fin sucede.
Наступила наша долгожданная встреча.
En realidad estamos tarde para una reunión personal con tu jefa, la Decana Munsch, así que me aseguraré de transmitirle sus preocupaciones, enfermera Hoffel.
Мы сейчас опаздываем на личную встречу С вашим начальником, деканом Манч, Чтобы уладить все ваши беспокойства, Медсестра Хоффел
¿ Y perderme la reunión?
И пропустить воссоединение?
Eso no es una reunión... es una fiesta de guerra.
Это не воссоединение. А война.
Por favor dime que no tendrás esa reunión.
Пожалуйста, скажи, что не согласилась на эту встречу.
Arregla una reunión.
Устрой встречу.
Pensé que estarías en la reunión con Hollis Doyle.
Я думала, ты будешь на встрече с Холлисом Дойлом.
Pensé que tú estarías en la reunión con Hollis Doyle.
Я думал, ты будешь на встрече с Холлисом Дойлом.
- Primero quiere una reunión.
— Он хочет сначала встретиться.
Si llamas a Dyckman para concertar una reunión, tienes que darle algo importante.
Чтобы увидеться с Дайкманом, мне нужен важный повод.
Ahora mismo, esta reunión junto al fuego le pertenece a McGarrett.
Сейчас слово у костра предоставляется МакГарретту.
¿ Puedo asistir a la reunión de reportes diaria?
Можно мне присутствовать на ежедневном брифинге?
Mira, el caso es que es una reunión solo para directores.
Слушайте, это... встреча уровня руководителей.
¿ Hay alguna razón para tener esta reunión sin ella?
Есть смысл что-то обсуждать без нее?
Si sacamos a la luz casos como el de Dakota Fracking y Washington Township, podría organizar una reunión informativa.
Если мы поднимем краеугольные дела типа Дакоты Фракинг и Вашингтон Тауншип, я могу приготовить обобщенный обзор.
Vamos a programar la reunión con Xun.
Пора назначить Сюнь встречу.
Primero el número, ahora la reunión.
Сперва номер. Затем встреча.
¿ Estará Jeff en la reunión? Lo sé.
Джефф будет присутствовать?
Perdón. Reunión telefónica.
Извините, конференция.
Tengo otra reunión de transición con Mullins.
Я ещё не все дела передала Маллинсу.
Una reunión así se llama parlamento.
Довольно социальные создания.
Sin embargo... como su soberana, no puedo inaugurar su reunión... por más que quisiera.
Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось.
He sido invitado a presidir la reunión de esta Sociedad desde la convicción de su importancia primordial...
... я был вынужден председательствовать на заседании этой организации из-за убеждения в её первостепенной важности...
Solo es una reunión al mes.
Всего одно собрание в месяц.
Me hacía tarde para una reunión de, Así que sólo tomaron Corolla de Haley.
Я опаздывала на встречу, тому взяла Короллу Хейли.
De hecho, ahora iba a hacer copias... de la agenda de la reunión de personal de esta tarde.
Хотя вообще да, сейчас. Хотела только сделать копии повестки дня для сегодняшнего собрания персонала.
Si entras en esa reunión con un montón de agendas... estás pidiendo su aprobación.
Ты приходишь на встречу с кипой повесток дня, ты просишь их одобрения.
Estoy a llamar a un reunión de las familias...
- Я созову семьи...
Quería una reunión privada.
Хотела встретиться лично.
Estos son minutos de una reunión que tuvo Charles con una de esas compañías que atornilla encima.
Это протокол встречи Чарльза и одного из компаньонов, которых он обокрал.
Usted no oler en él durante la reunión?
Вы не почувствовали этот запах на встрече?
Su llegada a esta zona era inevitable después de una reunión tan estresante.
Ваш приход сюда понятен, после такой напряженной встречи.
Registramos su reunión con la señorita Cámaras.
Мы записывали ваш разговор с мисс Чемберс.
Marion confirmó la reunión.
Марион подтвердила встречу.
Kirk debe haber estado sobre Marion incluso antes de que ella propusiera la reunión.
Кирк, должно быть, раскрыл Марион ещё до того, как она пришла.
¿ Irás a la reunión?
Идёшь на собрание?
- ¿ Qué tal va la reunión?
Так как твоя встреча?
Es que... tu padre arruinó la reunión que organicé con clientes potenciales.
Просто твой отец сорвал встречу. Это был потенциальный клиент.
Eso es lo que la reunión de hoy fue discutir.
Мы сегодня обсудим это на совещании.
Derek O'Neal habló en una reunión del consejo municipal hace pocos meses.
Пару месяцев назад Дерек О'Нил выступил на заседании горсовета.
El mes pasado, que tenía una reunión en Cartagena.
В прошлом месяце у вас была встреча в Картахене.
Tengo una reunión esta noche, y sé que Nick trabajará hasta tarde... y me preguntaba si podrías cuidar a Kelly por un par de horas.
У меня сегодня вечером встреча, а Ник работает допоздна, я надеялась, что ты сможешь присмотреть за Келли пару часиков?
Patrick iba a tener esa reunión con su madre de una forma y de otra.
Патрик планировал воссоединиться с матерью так или иначе.
Entonces, si el objetivo es seguir vivos, entonces ¿ por qué atraer a la Cazadora a nuestro lugar de reunión?
Так, если цель остаться в живых зачем притягивать Охотницу к месту нашей встречи?
- Bueno, la razón por la que pido es Vi a David Lee reunión con ustedes esta mañana.
- Вот почему я спросила, я видела, что с вами этим утром встречался Дэвид Ли.
- Es una reunión familiar.
— Это семейный сбор.
- No, esto no es una reunión familiar.
Нет, это не семейный сбор, это предварительная встреча.
Esto es una reunión de cortesía, antes de que inicie acciones legales.
Прежде чем я привлеку юристов.
Usted se olvidó de llevar pantalones a una reunión de negocios.
Ты забыла надеть штаны на деловую встречу.
Estoy cansado de agente de reunión tras agente.
Я устал уже, агент за агентом.