English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Rio

Rio Çeviri Rusça

737 parallel translation
En el medio del bosque, muy cerca del rio.
Где-то в лесу, довольно близко к реке,
Al otro lado del rio estaba la granja de su padre.
На той стороне реки находилась ферма его отца.
Cuando Ole alcanza el otro margen del rio, se lleva una sorpresa.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
La procesión nupcial se encontraría en el rio y luego seguirían juntos hasta el pueblo.
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
Voy a mandar un caballo y Tore podrá cruzar el rio.
Я пошлю вам лошадь, и Тор на ней переплывёт реку.
En un solitario pinar frondoso en una colina sobre el rio Hudson, se asienta la grotesca mansión de un excéntrico millonario.
На покрытом соснами холме, что одиноко возвышается над Гудзоном, стоял причудливый замок эксцентричного миллионера...
Se va a Rio.
Он меня больше не любит.
Está en Rio de Janeiro.
Быстрее, пора на выход! На сцену!
Nos vemos mañana después del mediodía en el rio
Завтра днём вниз по реке.
Yo prefiero el bosque o el rio.
Я предпочитаю в лесу или на реке.
Louis labra el campo cercano al rio.
- Луи пошёл работать на поле у реки.
Indochina está bañada por el Irrawaddy, el Salouen, el Mekong, el Rio Rojo...
Смотрите, по Индокитаю протекают реки Иравади, Салуин Менам, Меконг и в горах Красная Река. - Я всё это знаю.
Salimos a remar a un pequeño rio.
Катаемся в лодке.
Y cuando algo me hace gracia, me rio.
А когда мне весело, я смеюсь.
De este lado del rio nadie me conoce.
На другой дороге меня сразу бы узнали. Здесь меня никто не знает.
Srta. Gravely, ¿ qué diria si le dijera que sólo fui el capitán de un remolcador en el rio East y que nunca me alejé a más de 2 Km de la costa?
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Pues yo diria que es el capitán más atractivo que jamás ha navegado por el rio East.
Я скажу, что вы самый красивый капитан буксира изо всех, что плавали по Ист-Ривер.
- Está bien, es una trucha de rio.
- Это речная форель. Всё нормально.
"Niña muerta encontrada en el rio."
"Тело ребёнка найдено в реке."
Allí abajo en el rio pesqué 20 libras entre en las 5 y las 7 de la mañana.
В той реке... я вылавливаю по 20 фунтов раков от 5 до 7 утра.
Llama a Marco en el Rio Pinto. Dile que liquide todos los fondos existentes.
Позвони Марко в Рио Пинто, пусть сбрасывает все, что у него есть.
Son la bienvenida para la pequeña Karla Vexler, la ruivinha que nadaba desnuda en el rio.
Приветствие для нашей рыжеволосой Карлы Векслер, которая купалась голышом в реке.
Dicen que solia nadar desnuda en el rio.
Говорят, она купалась голышом в реке.
Si, la fabrica, la mina... la fundicion y todas sus dependencias.. La riba del rio, inclusive la cabaña.
Да, фабрика, шахта, литейный завод и все пристройки, берега реки, включая сарай.
El agua de ese rio esta a 40 grados.
Температура воды в реке около 80 градусов.
¡ Escúchenme todos! . Este rio está contaminado.
Как до того, как всё это началось?
A la izquierda podeis sentir el fragor de un autentico rio subterraneo... emerge a la superficie a 10 Km de aqui en una localidad llamada "Cessati Spiriti."
- Себастьяно. Слева, можете слышать шум подземной реки.
Podrías decirle que tirara su cetro al lodo o que lanzara sus joyas al rio.
Сначала, предложи ему выбросить скипетр в грязь или кольца в реку.
Es cierto, pero siempre me rio cuando no entiendo.
Он прав, но когда я смеялся, я не понимал, что ты делаешь.
Lanza tus joyas al rio para, que al fin veas sus piedras! Deja a las aves anidar en tu corona!
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями!
El rio, los templos, la montaña... Las personas, las rocas, la arena, los pasos...
Река, храмы, горы, люди, скалы, песок, каждое действие...
Como el rio, todo regresa.
Всё возвращается, даже реки.
Este rio es muy hermoso. Lo amo.
О да, это удивительно красивая река.
Lo he aprendido del rio. Que todo regresa.
И этому меня тоже научила река :
Hace mucho tiempo, usted me llevo del otro lado del rio por ningun pago.
Однажды ты уже перевез меня через реку, не требуя платы.
Lo traje del otro lado del rio.
Тогда я перевёз тебя через реку.
Siddhartha, este rio esta en todos lados al mismo tiempo.
Ты знаешь, Сиддхартха, река везде. Она одновременно всюду :
En los canales, en el oceano, en las montañas... Por todos lados. El rio solo vive en el presente.
на перекатах, и в море, и в горах - и для неё не существует ничего, кроме настоящего.
Me he sentado aqui y escuche el rio.
Я сидел здесь и слушал реку.
Siddhartha, hemos viajado por mucho tiempo sobre el rio. Estoy viejo ahora.
Сиддхартха, долго мы с тобой ходили по этой реке.
¿ Puede llevarme a traves del rio?
Можешь ли ты перевезти меня через реку?
El rio el rio es el mejor maestro.
Река! Река - это лучший учитель!
Quedate y trabaja conmigo en el rio, Govinda.
Оставайся здесь и работай со мной на реке, Говинда.
UN RIO LLAMADO TITASH
РЕКА ТИТАШ
¿ Verdad que no irás a Rio sin mí?
Не смей уезжать без меня!
¡ El tipo tolerante de Rio Grande!
- Однако, какова широта воззрений!
El dinero esta Del Otro lado Del Rio.
Этого достаточно.
Vamos, es tiempo de cruzar el rio.
Идём! Я переправлю тебя через реку.
- Es un hermoso rio. - Oh, si.
О, эта река чудесна.
Uno puede aprender mucho de este rio.
У реки можно многому научиться!
Como el rio...
Как эта река.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]