Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Robé
Robé Çeviri Rusça
2,086 parallel translation
Juro que no me robé nada. No podría haber hecho algo así. Eso no hace- - Lo siento, pero eso no tiene ningún sentido.
Клянусь, я ничего не брала, это бессмыслица какая-то.
Si, me robé el estilo de pelea de otro y eso que solo me robé 3 movimientos.
Верно. Я украл их стиль. Всего три приема.
Y le robé el novio al Hada Guerrera y le arranqué su corazón.
И Фейри, украденная у дружка-воина порвавашего с ней
Lo robé de la parte trasera del camión.
Я украл ее из кузова грузовика.
- Yo no lo robé, ¿ de acuerdo?
- Я его не крал, понимаешь?
Yo robé el tesoro.
Я украл сокровища.
¿ Quieres decir que si robé evidencia de la escena del crimen?
Ты имеешь ввиду украла доказательства с места преступления?
Se lo robé a Nik quien se lo robó a una reina.
Я украла это у Ника, который украл это у королевы.
No sé por qué estoy agradeciendo por un dulce que robé.
Сама украла шоколадку, а тебя благодарю!
Robé.
Украл.
- Yo cogí el vídeo, lo robé.
- Я взял видео, я украл его.
En cada vaso de chupito pone una cosa distinta porque los robé de casas en las que limpio piscinas
На всех рюмках написано разное потому, что я украл их из домов, где чистил бассейны.
No, lo robé.
Нет, я украла его.
Robé tampones de la enfermería.
Я украла тампоны из медицинского кабинета.
Lo robé... de Ali.
Я украла это... У Эли.
Yo realmente no lo robé, lo pedí prestado, pero seguía viéndola con eso, y tenía curiosidad.
На самом деле я не крала, я одолжила ее, я все время видел ее с ней, и мне стало интересно
Porque robé las pastillas.
Потому что я украл эти таблетки.
Asesiné al último dentista al que fui y le robé el auto.
Последнего дантиста я убил и угнал его машину.
- No puedo. Creerían que lo robé.
Они подумают, что я их украла.
¡ Lo robé!
Я его угнала!
¡ Lo robé, por supuesto!
Украла я его, понятно? !
No robé nada, si es lo que insinúas.
Я ничего не взял, если ты на это намекаешь.
¿ Yo robé?
Я взял?
Lo robé del cajón de los calcetines.
Я взял в шкафу.
Holly me tiró las flores que robé para ella.
Холи разорвала цветы которые я украл для нее.
Al principio eran cosas tontas... acusándome de que robé este colgante.
Вначале это были тупые вещи, вроде украсть эту подвеску.
Robé en una pizzería, y lo hice porque tengo que cuidar de mi padre, que tiene enfisema, y perdí mi trabajo y... nos retrasamos con el alquiler.
Я ограбил пиццерию. И я, я сделал это потому, что я забочусь о своем отце, у которого эмфизема. И я потерял свою работу и...
Yo no te lo robé.
Я не крал твой кристалл.
Mira, no la robé, maldita sea.
Слушай, я не украл их, блядь.
Le diré a la policía que me trataste como basura, así que yo te robé las entradas y las eché por el retrete.
Я скажу копам, что ты обращался со мной как с дерьмом поэтому я украл твои билеты и утопил их.
Robé la inocencia de un niño... así como lo escribiste, porque podía.
Я украла юношескую невинность... именно так как вы и писали, потому что могла.
Robé la inocencia de un niño, tal como escribiste, porque podía.
- Я украла юношескую невинность, именно так как вы и писали, потому что могла.
El tema es que se lo robé a tu hermano.
Эх, дело в том, что стащил это у твоего брата.
Al parecer, se la robé del tendedero.
Оказывается, я украл его с бельевой верёвки.
Se lo robé para cambiar mi foto de identificación de llamada.
Я украла его, чтобы сменить мою фотку в списке контактов.
Robé el teléfono a Leo, porque no cogías mis llamadas.
Я украла телефон Лео, потому что ты не отвечаешь на мои звонки.
Se lo robé a Despereaux en la fábrica... antes de separarnos. Sabes lo que significa.
Я украл его у Десперо в подъемнике прежде чем мы разделились.
De acuerdo a las antiguas escrituras, quien sea que robe los movimientos del estilo Chen Jia debe ser destronado de las artes marciales
Закон обязывает наказывать вора кун-фу невозможностью применять украденное.
¿ Quieres que robe a la Luz?
Ты хочешь, чтобы я ограбила Светлых?
Quizá le robe una botella de Manischewitz. - ¡ Lo he visto!
Может, я украду бутылочку Manischewitz. - Я все видела! - Ебаный пиздец!
Bien, si vas a dejar que un estúpido contratiempo te deprima y te robe la tranquilidad, deberías volver a Indiana.
Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
¿ Qué pasa si la próxima parte de cuerpo que robe es de alguien que está vivo?
Что, если другую часть тела она украдет от кого-то живого?
Espero que no te importe que te robe a tu padre un momento.
Надеюсь ты не возражаешь если я украду твоего папу на минутку.
¿ Como que la alcaldesa robe miles de dólares... de la ciudad para construirse una segunda casa?
Например, кража мэром десятков тысяч долларов из городского бюджета с целью постройки дома?
Pero no podemos soltar a George y a Nina de nuevo a la sociedad y permitir que su demonio robe más almas inocentes.
Но мы не можем допустить Нину и Джорджа обратно в общество и позволить их демону украсть ещё несколько невинных душ.
Vaya suerte. Después de ocho años en el negocio sin robos previos, instala cámaras de seguridad tres días antes de que el Sr. Sweeney robe su tienda el dos de abril del 2012.
После 8 лет занятия бизнесом и при отсутствии ограблений вы ставите охранные камеры, за три дня до ограбления вашего заведения мистером Суини,
No quiero que nadie lo robe.
Не хватало, чтобы кто-нибудь его украл.
Solo quiero que te asegures de que nadie robe la maldita silla.
Просто проследи, чтобы это чертово кресло не сперли.
Y cuando alguien tiene uno, es inevitable que quien sea se lo robe.
И когда у одного из нас была ручка, другой обязательно крал ее.
Sé que los tiempos son duros, pero no tiene sentido que nadie en el juego robe a nuestras víctimas por dinero falso.
Я знаю, времена сейчас тяжёлые, но для любого в игре бессмысленно грабить наших жертв ради фальшивых денег.
No puedo dejar que nadie me robe mis partes.
Я вот никому не могу позволить украсть мою пилотку.