English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Rodeó

Rodeó Çeviri Rusça

61 parallel translation
Me rodeó con el brazo y dijo :
Приобнял меня и сказал :
"Me rodeó con sus brazos e intentó hacerme el amor".
Он обнял меня и начал домогаться.
Le tendió una emboscada al nacer, rodeó su cuna con ratas y alimañas, soltó gases por las alcantarillas para envenenar el aire que respiraba, intentó envenenar la leche de su madre, pero sólo consiguió envenenar a su madre.
Оно устроило ему засаду с рождения, окружив колыбель крысами и насекомыми. насылало газы зловонных стоков, чтоб загрязнить воздух, которым он дышал, пыталось отравить молоко его матери питьевой водой, но преуспело лишь в отравлении матери.
Se sentó junto a mí en la cama y me rodeó con el brazo.
Он обнял меня.
Orejudo estaba triste, con la cabeza gacha. Osito le rodeó un par de veces.
Иа продолжал стоять, понуро глядя в землю, и Винни-Пух обошёл вокруг него.
Es extraño que aunque los tres disparos venían de ahí nadie rodeó el depósito por más de 10 minutos.
Туда, где собралась вся полиция. Странно, что хотя из хранилища было сделано три выстрела, его не опечатывали еще в течение 10 минут.
Seguridad estricta rodeó el entierro de Nicki Marron que fue disparada en una casa de lago por un desconocido.
Повышенные меры безопасности предприняты на похоронах Ники Мэррон, убитой на озере неизвестным преступником.
Rodeó la Sierra hasta California él solo.
Он обошел Сиерры и пришел в Калифорнию один.
No, le confundieron con otro la semana pasada y la poli rodeó su casa.
Нет, они ошиблись, определяя личность. Полиция окружила его дом на прошлой неделе.
Afirman que "les rodeó de manera amenazadora".
Они утверждают, что он "угрожающе их окружил".
Washington se escapó del Norte sin ser detectado y rodeó a Cornwallis, quien no pudo retirarse al mar.
ЙОРКТА УН, 1 781 Вашингтон вырвался с севера и окружил К орнуоллиса, который не мог отступать в море.
Yo crecí en una funeraria. Eso siempre me rodeó.
А я выросла среди покойников, так что это не было необычным.
Pero este plebeyo se reencarnó en una serpiente que rodeó el cuerpo de la princesa.
Но этот юноша переродился в змею, которая обвилась своим телом вокруг принцессы.
Rodeó a su mujer de todas las atenciones que siempre reclamó.
Он окружил её заботой, которой она всегда желала.
El sol rodeó su chocho...
Солнце кружилось вокруг ее киски...
El ejército de Nola rodeó la aldea.
- Армия Нолы окружила деревню.
Nuestra gente los rodeó.
Наши тут собрались, окружили.
La manifestación contra el tratado rodeó al Parlamento.
Демонстрация против договора окружила парламент.
La pelusa le rodeó.
Полиция окружила его.
Estaba explorando un agujero espacial a varios años luz de este restaurante, cuando de repente me rodeó la oscuridad.
Я исследовал черную дыру в космосе за много световых лет от этого ресторана, как вдруг меня окружила тьма.
Rodeó las bases, cruzó la meta, todo su equipo se tiró sobre él para celebrarlo, se rompió la espalda.
Оббежал базы, пересек свою половину поля, вся команда навалилась на него, поздравляя, и сломала ему спину.
Y apareció un hombre atractivo te rodeó con sus brazos, te volvió hacia él y te besó.
Зашел мужчина приятной наружности обнял тебя, повернул к себе и поцеловал.
Acérquense, damas y caballeros y compren una botella de tierra genuina del sagrado y encantado suelo que alguna vez rodeó la célebre fuente del Agua de las Sombras.
Ускорьте шаг, леди и джентельмены. И купите флягу из подлинного Источника священной земли это когда-то ограничило известный источник Теневой Воды.
Él rodeó con una mano mi garganta, y con la otra, arrancó mi ropa interior.
Одной рукой он обхватил мое горло, а другой стянул с меня трусы
- Y ahora le rodeó sus piernas.
- И вот, он проводит захват.
La ATF rodeó a la mayoría de ellos
ATF арестовала большую их часть.
Una multitud rodeó hoy el centro comercial cuando el Santo Emperador Romano, Winston Churchill regresaba al Senado de Buckingham en su mamut personal.
Сегодня толпы людей стояли вдоль улицы Мэлл, когда император Священной Римской империи Уинстон Черчилль возвращался в Букингемский Сенат на своём личном мамонте...
Me rodeó con su brazo antes de que pudiera advertirle.
Он дотронулся до меня, прежде чем я успел предупредить его
La gente rodeó el auto.
Толпа окружила машину.
Rodeó las barreras en Moyerson.
Он обошёл заслон на Мойерсон!
¿ Viste el cruce cuando rodeó al jugador con solo ocho minutos?
Видел как он обвёл того парня за 8 минут до перерыва?
En París ¿ Cuando la multitud lo rodeó, quién estaba allí?
В Париже, когда его настигнули, кто был там?
Cómo fue que esa cosa se paró frente a ti y te rodeó y no hizo nada.
Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали.
Estaba preocupada de que la gente no le presentara sus respetos cerca asi que se rodeó del buffet.
Она беспокоилась, что люди не уделят ей достаточно внимания, так что она окружила себя едой.
Me rodeó y me poseyó.
Он окружил меня и овладел мной.
"En cuanto Billy Joe cayó al suelo, la multitud lo rodeó" "Y se preguntaba en sus últimas palabras"
Билли Джо наземь упал, толпа вокруг собралась и удивлялась его словам
Así que rodeó el auto y subió al capó del Ferrari y se subió el vestido hasta la cintura y se abrió de piernas sobre el parabrisas frente a mí sin ropa interior.
Итак... она обходит вокруг, взбирается на капот феррари, задирает свое платье на талию и распластывается передо мной на ветровом стекле, без трусиков.
Me... me rodeó.
Оно.. оно окружило меня!
El equipo de Martens rodeó a los sospechosos detrás de esa montaña de ahí, de donde provenía el disparo.
Это команда Мартина окружила подозреваемых позади вон той горы, откуда был выстрел.
Rodeó el aeródromo y luego se dirigió dirección suroeste.
Он облетел аэродром, потом направился на юго-запад.
Pero mira las palabras que Ward rodeó.
Но посмотри на слова, что выделил Вард.
Le rodeó el cuello con las manos y empezó a apretar.
Голуэй бабуля взяла.И начали толкаться
Lo siento, jefe, me rodeó.
Следуй за ним, Красный два.
Quería ser uno de nosotros, en su lugar, aprendió sobre nuestras costumbres, se rodeó a sí mismo con
Он хотел быть одним из нас. Вместо этого стал изучать наши традиции, окружил себя тайнами Темных.
En los archivos del caso original, mi padre rodeó con un círculo los pies de todas las víctimas, como si tuvieran algo en común.
В первоначальном деле мой отец обвёл стопы всех жертв, как будто между ними есть что-то общее.
"Y ella rodeó con fuerza al pequeño conejo con sus brazos y voló con él al bosque."
и она крепко сжала маленького кролика в руках и улетела с ним в лес ".
Entonces lo fui a hacer... y me rodeó con sus piernas.
В общем, я взял его... и он обернул меня своими ногами.
Nunca olvidaré la cara de mi padre cuando me rodeó con sus brazos y corrió a través del edificio en llamas hasta la acera.
Никогда не забуду взгляд отца, когда он взял меня в охапку и выбежал из горящего здания на тротуар.
Yo... Estabas en la estación cuando te rodeó un grupo de gente.
Я... и вокруг тебя столпились люди.
Y simplemente me rodeó con los brazos.
И она просто обвила меня руками и...
Bueno, ciertamente se rodeó a la persona equivocada para confiar pulg
Нет, нет, нет...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]