English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Rojo

Rojo Çeviri Rusça

7,422 parallel translation
Un Azimut rojo... fue robado hace cinco meses... de un Club de Yates en Key West, Florida.
Красный "Азимут" украли пять месяцев назад из яхт-клуба в Кей-Весте, Флориде.
Haciendo lasaña y hablando de filosofía con una copa de vino rojo.
Делаю лазанью и обсуждаю философию с чертовой консервной банкой.
Entre aquellos de mente y corazón dorados y aquellos con dientes y garras teñidos de rojo.
Между чистыми помыслами и кровожадными желаниями.
Todo ese miedo se convertirá en ira al rojo vivo que te desterrará a un mundo sin videojuegos de por vida.
И страх превратится в яростный гнев, который лишит тебя видеоигр навсегда.
"Basta de charla, Rojo 2."
"Хватит болтать, Красный 2".
- ¿ Y por qué está marcada por Rojo 17?
- Тогда почему она помечена для'Красного 17'?
¿ Qué demonios es Rojo 17?
Что это еще за хрень'Красное 17'?
Usted todavía será la cara de la Pony Rojo, y voy a cuidar de las finanzas.
Ты будешь лицом Красного Пони, а я пригляжу за финансами.
Él me oyó hablando con Doc Weston en el Pony Rojo, así que...
Он подслушал, как мы с доком Вестоном разговаривали в Красном Пони...
¡ Rojo brillante!
Стали ярко-красными!
Son de color rojo, brillantes.
Они были красные, светящиеся.
El niño con cabello rojo que te abrazó antes... ¿ es tu favorito?
Рыжий мальчик, которого вы обнимали... он ваш любимчик?
Relojes con distintas horas, un teléfono rojo... un mapa con tanques Nazis, y o Godzilla.
Несколько часов, показывающие разное время, красный телефон, большая настольная карта с маленькими танками нацистов и / или Годзилла.
¡ No! ¿ Prefieres llamativo y atrevido o rojo y clásico?
Ты хочешь ослепительный голубой или классический вишневый?
- ¿ Por qué no rojo?
– Почему не красный?
Soy rojo y amo a los bomberos.
"Я - красный, как пожарный".
¿ Soy rojo y amo a los bomberos?
"Я - красный, как пожарный"? ..
Como cruces un semáforo en rojo caeré sobre ti como una mosca en la mierda.
Перейдёшь на красный, и я прилечу как муха на говно.
Los hachitas están en el Valle Rojo, al sudeste del Campamento Douglas.
Хэтчиты в Красной Долине, на юго-восток от Кэмп Дугласа.
Y luego estaba Zachary de Beersheba, un hombre apasionado que intentó seguir el ejemplo de Moisés y llevar a sus amigos a través del mar rojo.
И был Захария из Беер-шевы, человек необузданный, который пытался последовать примеру Моисея и провести своих друзей сквозь воды Красного моря.
"La adorable lesbiana de pelo rojo"
" Привлекательный хрен с пурпурными волосами.
El coche siempre tiene que parar incluso si están cruzando en rojo.
Машина всегда должна тормозить, даже если они дорогу в неположенном месте переходят.
¡ Cuando le disparé sus ojos se pusieron rojo brillante!
Когда я выстрелил в него, его глаза стали ярко красными!
Mirad, si su corazón hubiera estado latiendo cuando sus muñecas se cortaron, la bañera estaría de un rojo más oscuro.
Видите, если бы его сердце ещё билось, когда он порезал руки, ванна была бы тёмно-красной.
Un Chevy Impala rojo matrícula
Красная Chevy Impala с номером
Cierto, y en cuanto recibí la pelota, todo cuanto podía ver era el color rojo.
- Точно. Когда в меня попали, все вокруг стало красным.
Todo lo que decía era "Buenas noches, luz" y el globo rojo y el número de respuesta, un código que el periódico usa.
Эли, там сказано "Спокойной ночи, огонек", и нарисован красный шарик, а номер для обратного ответа - это шифр, который используется в газетах.
Sí, creo que el muchacho de cabello rojo es de ellos.
Да. Кажется, рыжий мальчик – их сын.
Verde es a lo que los jugadores pueden acceder, amarillo es acceso del administrador y rojo es donde están almacenadas las cuentas bancarias.
Зелёный - доступны игрокам, жёлтый - администратору, а вот красный - банковские счета на хранении.
Tendríamos que tener acceso al amarillo y rojo.
У нас должен быть доступ и к красному, и к жёлтому.
Lo sé, pero no puedo acceder al rojo.
Знаю, но не могу получить доступ к красному.
Krummy, tenemos que tomar uno de ellos de amarillo a rojo.
Крумми, мы должны пройти по одному из них из жёлтого в красный.
Podemos tomarla hacia el rojo y directo a su cuenta bancaria.
Мы сможем проследовать в красную зону прямиком к его банковскому счёту.
Rojo chupaverga.
Блядско-красного цвета.
Rojo chupaverga.
Блядско-красного цвета?
Si es rojo, tendré que conseguirle a Roman un audífono.
Если красная, я начну изготовление слухового аппарата для Романа.
No es que esté poniendo excusas, tú entiendes, pero no era exactamente el mejor momento... para tener la tentación delante de mí en un vestido rojo.
Я себя не оправдываю, вы понимаете, но это было не лучшее время обольщать меня красным платьем.
¿ Todo el mundo se pone así de rojo?
Вот это да. У всех так краснеет?
Leí "Clifford el gran perro rojo".
Мы читали там. Я читала Клиффорда "Большая красная собака".
Este es un código rojo.
Это красный код.
Ese es rojo de Herve Leger, y es mi favorito.
Это моя любимая помада.
Rojo adentro, negro adentro.
Красный... входит, чёрный входит.
Rojo fuera.
Красный выходит.
* Un viejo establo rojo que necesita una mano de pintura *
♪ Старый сарай, который хорошо бы покрасить ♪
Furioso, rojo.
яркая, красная.
¿ El rojo?
Красное?
Así que estoy viendo la larva del escarabajo rojo carnívoro.
Я вижу личинку красного плотоядного жука.
¿ Veis todo ese rojo?
Видите красные пятна?
Vamos, Erin, lo único que hizo ese tipo fue saltarse un semáforo en rojo, y ambos sabemos que la cantidad estaba justo en el límite.
Да ладно, Эрин, Всё, что он сделал, это проехал на красный свет, и мы оба знаем, что тех наркотиков едва хватает на обвинение в продаже.
¿ De verdad se merece que todo este lío salga a la luz y le cueste su trabajo porque Thomas Kowalski se saltó un semáforo en rojo?
Неужели он заслужил того, чтобы всё это стало достоянием общественности и стоило ему его работы только потому, что Томас Ковальски проехал на красный свет?
Ponga el punto rojo en sus cabezas.
Если они двигаются быстро, ведите ее за ними.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]