Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Rollo
Rollo Çeviri Rusça
2,148 parallel translation
- ¡ Deja ya ese rollo!
- О, хватит уже про них, сколько можно!
Ese rollo fue un poco molesto.
Та туалетная бумага оказалась немного наждачной.
De acuerdo. Vamos al rollo.
Хорошо, поехали.
Todo el rollo que has estado haciendo es como sobre el rechazo y la violación.
У тебя же словно одни отказы, да изнасилования.
El rollo "poli bueno" no está funcionando.
Тягомотина с "хорошим копом" не работает.
Ni siquiera era lasaña ; tomaste tu rollo echado a perder y le vertiste salsa de tomate encima.
Это была даже не лазанья ты взяла плохие ингридиенты и залил их томатным соусом.
Un rollo de cientos.
О, пачка сотен.
Corta el rollo, Kitty.
Не мели чепуху, Китти!
De acuerdo, fue divertido durante un rato, pero el rollo del abuelo inservible ya no va a funcionar.
Слушай, это было немного мило, но все эти беспомощные дедушкины штучки больше не сработают.
Mi noche también está siendo un rollo.
Да. У меня что-то тоже.
Quién sabe, quizá podamos tener un rollo de una noche un día de estos.
Кто знает, может как-нибудь сексом займемся. - Ага.
Usualmente no bebo cosas tan buenas porque, bueno, muchos de los chicos, ya sabes visten bien y muestran un gran rollo de billetes pero, hermano, vigilan el medidor.
Обычно выпивка, которую я пью не такая отличная, потому что, ну, много из парней, вы знаете они классно одеваются, и размахивают деньгами, но на самом деле они скряги.
Tuvimos un rollo de una noche, por los viejos tiempos.
Мы переспали один раз в память о старых временах.
Me dio un rollo de monedas y me dijo que era un pago inicial.
Он дал мне стопку четвертаков и сказал, что это первый взнос.
Un rollo de papel higiénico.
Рулон туалетной бумаги. Прикольно.
Parece un rollo de pie carbonizado.
Выглядит как обуглившийся косяк.
Su ex le dijo que le daría muy mal rollo saber que su cabeza esté flotando sobre ella, en el espacio.
Его бывшая девушка сказала, что ей было бы жутко сознавать, что над ней в космосе летает отрезанная голова Билла.
Me tiré bastante el rollo delante de mis amigas.
Я уже столько наговорила подругам.
Ese sonido sibilante me está poniendo... Ah. Bueno... tengo que advertirte que me gusta el rollo duro.
Знаешь, должен предупредить, я люблю, когда пожёстче.
Tío, ¿ cuál es el rollo de esa chica, tío?
Чувак, что не так с этой тёлкой?
¡ No me digas cuál es nuestro rollo!
"Злобными." Не говори мне, за чем мы всегда следим!
Así que todo ese rollo del guionista, ¿ también es mentira?
Так по поводу сценариев - это все тоже фигня?
- Fue solo un mal rollo, ¿ si? - ¿ Quién fue?
Это была случайная связь, окей?
Ahórrate el rollo.
Избавь меня от нотаций.
* Y luego cortarles el rollo *
* А потом не замечать в упор *
80 millones de dólares en el banco, y lo cambiaría todo por un buen rollo de papel higiénico.
$ 80 миллионов в банке, И сейчас я бы отдал их все за рулон туалетной бумаги
Mira... tuve un rollo de una noche la primera vez que me mandaste lejos.
Смотри... Один раз я переспала кое с кем, когда ты меня отослала в первый раз.
Es un rollo.
Отстой.
Corta el rollo.
Хватит тут нести чушь.
Cece está metida de verdad en el rollo princesas, así que hemos decidido convertirlas en modelos positivos de conducta femenina.
Сиси теперь увлечена принцессами, так что мы решили сделать из них положительный пример для подражания.
Vale, corta el rollo, y haz que esos imbéciles quemados se vayan de la plaza.
Кто она? Так, давай затыкайся и убирай этих обгоревших на солнце придурков с Плазы.
¿ Dejará Pete todo el rollo de Panamá, y tendrá una historia diferente?
Бросит ли Пит свою затею с "Панамой" и что из этого выйдет?
* Y ahora ha vuelto con su madre y su padre, * * vaya rollo, con veinticuatro años... * * Y un día, Josh iba caminando solo, * * y se encontró una serpiente que hablaba. *
Теперь он живет с родителями в свои 24 года и однажды Джош прогуливался и нашел говорящую змею, и змея сказала :
Corta el rollo, Naomi.
О, сократи дерьмо, Наоми.
Esto es solo la mitad de un rollo.
Это только половина.
Tenemos buen rollo, tío.
Между нами хорошие вибрации, чувак.
¿ Tal vez como una rollo de toallas, el número ocho?
Может быть, как куча полотенец, номер 8?
El mío, es la vez que patinó en un rollo de canela, y aterrizó en una pila de basura
- У меня это... Тот раз, когда он подскользнулся на булочке с корицей и упал в кучу мусора.
No vas a convencerme con todo ese rollo tranquilo, suave... y namaste que parece que funciona con todo el mundo, porque, ¿ sabes qué?
Я не поведусь на всю эту умиротворяющую, псевдобуддийскую хрень, на которую западают все остальные, потому что я, знаешь ли...
Dame todo un rollo de monedas de un centavo me siento con suerte.
Дайте мне полный стаканчик мелочи. Я чую запах удачи.
pero no con ese rollo de falsete agudo.
Но не фальцетом.
Papá, la chica mona de la tienda de comestibles me ha dicho que todo ese rollo sobre el fin del mundo es una falacia, y falacia no significa "pene," significa "no cierto."
Пап, красивая девушка в магазине сказала, что вся это болтовня по поводу конца света - фальшивка, и фальшивка означает не "фаллос", а "не правда".
Corta el rollo. ¿ Cuál es tu mejor oferta?
Давай к сути. Какова твоя лучшая цена?
Corta el rollo.
Не неси чушь.
Vaya rollo.
Отстой.
Tío, las moralejas son un rollo.
Мораль в нем хромает.
Pobre Greggy C. Ha intentado comerse un rollo de cinta adhesiva..
Бедный Грегги С. Он пытался съесть скотч.
¡ Corta el rollo!
Прекрати!
Siempre me sueltan el mismo rollo de ventas.
Хватит кормить меня этим дерьмом.
¿ Qué rollo es este?
Мы здесь играем по другим правилам, ребята.
- Os estamos cortando el rollo.
- Мы уничтожим тебя. - Вперед.