Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Rompio
Rompio Çeviri Rusça
79 parallel translation
¿ No vió que le rompio los faros?
Вы видели что вы разбили фару? - Ну и чего?
Se me rompio la goma y la pegue con cola.
- јга. - – езинка потер € лась, поэтому € их приклеил.
Se me rompio la copa.
Я просто разбил бокал.
Womack rompio tu perdon, John.
Вомек обманул тебя.
seguro, si, ella rompio un cuchillo
Точно, она сломала наш нож.
Se rompio.
Сломана.
El rompio mi dedo.
Он сломал мне палец
Estoy cerca de Tula Mi coche se rompio!
Да я тут под Тулой застрял!
Te despedazaras! Desacelera! La suspension de Tanto se rompio.
- Осторожней ты врежешься, назад!
Le rompio el cuello en la segunda vertebra con una sola mano.
Сломал шею во втором позвонке одной левой
El reloj se rompio?
А часы разбились?
Aqui dice que fue una princesa guerrera que... que pateo un monton de culos y rompio muchos corazones.
Здесь сказано, что она была принцессой-воином, надрала немало задниц и разбила кучу сердец
Se te rompio la fuente?
Воды отошли?
Se rompio mi fuente.
Воды отошли.
El calentador de agua se rompio otra vez, el fontanero dice que no lo puede reparar, asi que tuvo que reemplazarlo.
А что это за 1200 долларов? Нагреватель для воды опять сломался, и водопроводчик сказал, что починить его нельзя, так что пришлось его заменить.
Sí bueno, tu muchacho rompio mi record de una sola temporada en pases a touchdown
Да, ну, в общем, ваш сын повторил мой рекорд в течение одного сезона.
Digo le rompio el corazon a Jackie completamente.
Я имею ввиду он совсем разбил сердце Джеки.
Se formo una presa de hielo en el borde oriental y un dia se rompio.
Сформировавшаяся на востоке ледяная плотина в какой-то момент разрушилась.
Cuando el hielo flotante se rompio ya no detuvo al hielo de la tierra. Y el hielo basado en tierra empezo a caerse al oceano.
Когда плавучие льды треснули, они перестали сдерживать наземный лед, и тогда ледники начали сползать с суши в океан.
Le rompio el craneo. le golpeo una arteria y le causo una hemorragia en el cerebro.
Он раскроил ему череп, поразил артерию и привёл к кровоизлиянию в мозг.
Rompio la ventana y entró...
Он разбил окно и влез.
La que te rompio el corazon.
О той, что разбила твоё сердце.
No se rompio... no hay problema, trata de nuevo.
Ой черт! Не разбился... не проблема, Попробуй еще. Ой господи, это очень плохой знак, Да-да
Se rompio dos dedos y tres huesos.
Она сломала ей два пальца и три кости.
Tu hijo rompio mis macetas.
Ваш сын разбил мои цветочные горшки.
- Hasta me rompio la remera.
- Он мне даже рубашку порвал.
Antes tenia el doble de utensilios de vidrio hasta que el idiota de mi ex socio cayo en una zanja y la rompio casi toda.
У меня было, наверно, раза в два больше этой посуды, пока мой мудила бывший партнер не отправил нас в кювет и разбил большую ее часть.
Como la de 5 años, el otro dia se le rompio un juguete y me demando que le rompa un juguete a la hermana para que sea justo.
Например, на днях, у пятилетней сломалась игрушка. И она потребовала, чтобы я сломал одну из игрушек её сестры... Ради справедливости.
J.D. McCoy es un novato pero el rompio todos los records cuando jugaba en la media escuela
Джей Ди МакКой первокурсник... Но он побил рекорд штата, будучи еще в средней школе...
- Nuestra maquina expresso se rompio.
- Наша кофеварка сломалась.
Hey, Swift se rompio.
Так, Свифт раскололся.
Ahora me vas a cobrar un dinero extra por las prisas, ¿ no? No repara tu auto-mail del todo bien. Por eso se rompio y te has hecho dano de verdad.
я угадал? что я не отладила её как нужно.
Ademas, piensa que como se me rompio el brazo, sali de ahi sin hacerme dano de verdad.
что моя рука отказала!
Y le rompio el corazon a Skippy Handelman!
И он разбил сердце Скиппи Хандельман!
Se rompio, o acaso tu destruiste la evidencia?
Она сломана или ты уничтожил улику?
Pero esto... Supongo que el tanque refrigerador se rompio.
Это... резервуар для охлаждения морской воды сломался.
La mayoria aun esta conectado a la membrana amniotica, como si la fuerza que rompio el huevo... vino a partir del... interior?
Большая часть все еще соединена амниотической мембраной, словно сила, разрушившая яйцо, исходила... Изнутри?
Yo pleno que ellos decidieron que no estaban preparados para una relación seria, y por eso Grace rompio con Jack.
Я думала, что они решили, что еще не готовы к серьезным отношениям, и именно поэтому Грейс рассталась с Джеком.
Quinn rompio tu corazon, Puck traiciono vuestra amistad, estas lidiando con el papa de Kurt saliendo con tu mama, y yo se que has tenido tus altos y bajos con Santana y Brittany...
Квин разбила тебе сердце, Пак предал вашу дружбу твоя мама встречается с отцом Курта и я случайно узнал, что у тебя были удачи и неудачи С Сантаной и Британи
Julie solo rompio conmigo, Así que. Yo estoy como...
Джули только что бросила меня, вот так, так что я подумал... было бы неплохо снова быть друзьями, пожалуйста.
¿ Se rompio el cuello?
Ему свернули шею?
Se que el rompio tu corazón en nuestra primera boda.
На нашей первой свадьбе он разбил тебе сердце.
Se me rompio el condón hace poco.
Совсем недавно у меня разорвался презерватив.
ok, el estupido condon se rompio, y estoy con una nueva pildora, y........ y hay una posibilidad de que pueda ser de ricki?
Ок. Этот тупой презерватив порвался, а я стала принимать новые таблетки, и... Есть шанс, что он может быть от Рикки?
Y luego Teddy se rompio el dedo del pie en Machu Pichu y yo pise un erizo de mar en las Maldivas.
A потом Тедди сломал палец ноги в крепости Мачу Пичу, а на Мальдивских островах я наступила на морского ежа.
La compañia de alarmas confirma que activo la alarma de su casa a las 3 pm, y no rompio el circuito hasta las 6 : 17 am.
Компания по установки сигнализаций подтвердила, что сигнализация дома была активирована В 3 часа дня и до 6 : 17 не деактивировалась.
Un jarro se rompio. es solo agua!
Кувшин разбился. Это вода!
ella rompio el compromiso.
Она прервала нашу пoмoлвку.
Matt rompio conmigo.
Мэтт порвал со мной.
El me rompio la pierna.
Сломал мне ногу.
Oficialmente el plastico se rompio
Регина выздоровела и устремила свою злобу в спорт.