Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Rumor
Rumor Çeviri Rusça
1,854 parallel translation
Debí mencionarlo antes, pero no quería ensuciar la memoria de Claire con un rumor.
Мне следовало упомянуть об этом раньше, но я не хотел разбавлять память Клэр всякими слухами.
Bueno, el rumor en las calles es que quizás el Concejal Gibbons se ha vuelto un poco demasiado multicultural últimamente.
Ну, на улице болтают что возможно олдермен Гиббонс стал слишком мультикультурным в последнее время.
Pensé que lo de que la Superintendente te dejara tomar cualquier caso era un rumor.
Я думал то, что суперинтендант разрешила забирать вам любое дело, только слухи.
Quizá sea sólo un rumor y entiendo tu reacción, pero bebes mucho, ¿ no crees?
Может быть, это просто слухи, и я понимаю вашу реакцию, но вы ведь много пьете, не так ли?
He oido un rumor de que está habiendo peleas de perros.
Я слышал слухи, что собачьи бои продолжаются.
Sé que dijistes que es importante entrar en un grupo de estudio, los demás estudiantes me han congelado debido a este rumor así que...
Я знаю, что вы сказали, что это важно входить в исследовательскую группу, но другие студенты запретили мне из-за этого слуха так что...
Prometo que nunca volveré a hacer caso de ningún rumor a no ser que lo empiece yo misma.
Обещаю больше не верить слухам, если только сама их не распускаю.
Sólo me contaba de un estúpido rumor que había oído.
Он просто пересказал мне дурацкие слухи.
Solamente me estaba contando un estúpido rumor que ha oído.
Он просто пересказал мне дурацкие слухи.
- ¿ Qué clase de rumor?
- Какие... слухи?
Sarah, yo también he escuchado el rumor, y me duele tanto como a ti.
Сара, я тоже слышала сплетни, и они ранят меня так же сильно, как и вас.
En el comienzo fue el rumor.
В начале было слово.
Y el rumor se difundió.
И слово разошлось.
Entonces, Joseph... he oído un rumor.
Итак, Джозеф... Слухи ходят.
Bueno, escuché un rumor... ¿ Sr. Barton, Ud. va retirarse?
Ходят слухи, что вы решили отойти от дел.
Creen rumor, para vender entradas.
Создать шумиху, чтобы продать больше билетов.
Pensé que sólo era un rumor.
Я думал, это всего лишь слухи.
He oído el rumor de que los franceses lo usan.
Ну, говорят, что французы-то пользуются.
Finalmente escuché un rumor sobre una camarera que dejó un cádaver de una forma que llamó mi atención.
Наконец, я услышала слух о бармене который покинул тело таким образом, что это привлекло мое внимание.
El rumor de que estaba en Copenhague, en el Palacio de Amalienborg.
У него была информация, что шкатулка находится во дворце Амалиенборг, в Копенгагене.
Bremnes está bien. El rumor dañará su reputación.
Слухи повредят ее репутации.
Oí un rumor que ella ya está durmiendo con él.
Ходят слухи, что она уже спит с ним.
He oído un rumor de que estás de vuelta en el caso de Faso.
Ходят слухи, что тебя назначили на дело Фасо.
Yo creía que siempre fue un rumor lo de Nana Gallagher teniendo una aventura con este saxofonista.
Я всегда считал всего лишь слухом то, что у бабули Галлагер была интрижка с саксофонистом.
El Rumor es que tienes dos pares de finocchi.
Ходят слухи, что вы парочка пидоров.
No es un rumor. Es una fanfarronada.
Это не слух, а предмет гордости.
El rumor está corriendo como la pólvora.
Цифровые сплетни в полную силу.
Oímos un rumor de que Mance Rayder pensaba atacar Guardiaoriente.
Дошли слухи, что Манс-налётчик собирается напасть на Восточный дозор.
Y he oído un rumor terrible sobre cierto señor con una inclinación por los cadáveres frescos.
А ещё я слышал жуткий слух об одном лорде, со страстью к свежим трупам.
¿ Quieres asesinar a una niña porque la Araña ha oído un rumor?
Ты хочешь убить девчонку, потому что до Паука дошёл слух? !
No es un rumor, mi señor.
Не слух, милорд.
Ha oido un rumor.
Ты не слышал сплетен.
Porque aparentemente, hay un rumor dando vueltas por aquí, de que soy sexista.
Ведь, по всей видимости, здесь ходят слухи, что я дискриминирую женщин.
Entonces, me molesta cuando escucho que hay un rumor dando vueltas, de que trato a las mujeres peor que a los hombres.
Так что меня беспокоит, когда до меня доходят слухи, что я беспокоюсь о женщинах меньше, чем о мужчинах.
Ahora, el rumor es que el Hospital Mercy está de vuelta en el mercado.
К слову, на улице есть благотворительная лечебница. Вернемся к продажам.
Un hombre que pasa todo el día en la fabrica de rumor.. se merece un respiro, ¿ no?
Человек, который целый день проводит на мельнице сплетен, заслуживает небольшую передышку, не думаешь?
- Harás correr un rumor.
Ты опубликуешь сплетни.
Petra Moritz, la periodista, tiene un rumor.
Петра Мориз, репортер разнесла сплетню.
¿ Y el rumor?
И что за сплетня?
Y este tipo de rumor, nos podría arruinar.
И такая сплетня может все испортить.
Un rumor dice que su marido se acostó con una de sus compañeras de trabajo, hace dos años.
Говорят, что два года назад ваш муж переспал с сотрудницей.
El rumor no salió a la luz.
Слухи не подтвердились.
Un rumor decía que tu marido se acostó con una de sus compañeras hace dos años.
Говорят, что два года назад ваш муж переспал с сотрудницей.
Aw, es solo un rumor, Ellos en verdad no te espian.
Это просто слухи. На самом деле они не отслеживают тебя.
Trabajaste para la CIA. Tienes que conocer a alguien que pueda hacer llegar el rumor, ¿ cierto?
Ты наверняка знаешь кого-нибудь, с кем можно связаться?
Ahora, gracias al rumor expandido, esa persona cree que Vincent se acostaba con Eleanor.
И благодаря мельнице слухов, этот человек думает, что Винсент спал с Элеонор.
El rumor es que convocan eventos en zonas metropolitanas durante dos días y luego desaparecen.
Ходят слухи, что они устраивают двухдневные мероприятия в больших городах, а потом исчезают.
Preparandose para batear, ¡ D. J. Nixon! El rumor es, Phil esta tratando de vender el equipo a Salt Lake City
Есть слух, что Фил пытался продать команду в Солт Лейк Сити.
Además, está el rumor que fue muy útil para ti en el pasado.
Кроме того, по слухам, она тебе и раньше очень помогала.
Empezó el rumor de que el Dentista era Superman.
Он пустил слух, что Дантист был Суперменом.
¿ Qué clase de rumor?
Какие... слухи?