English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sabéis

Sabéis Çeviri Rusça

6,062 parallel translation
¿ Sabéis quién lo ha hecho?
Вы знаете, кто это сделал?
Bueno, sabéis una cosa.
Тогда, угадайте что.
¿ Sabéis la respuesta, DILF?
Вы знаете ответ, ДИЛФы?
Vale, ¿ sabéis qué?
Ладно, знаешь, что?
¡ Moveos, chicos, moveos! ¿ Sabéis lo que eso significa?
Двигайтесь, люди, двигайтесь! - Вы знаете, что это значит.
Sabéis qué, esta corre a mi cuenta.
Знаешь, что, этот раз на мне.
Sabemos que sois los mejores ¿ pero sabéis por qué os he elegido para esta rotación?
Мы все знаем, что вы лучшие в своём деле, но есть какие-нибудь догадки, почему я выбрала для этого дела именно вас?
Si necesitáis consultar más veces, ya sabéis dónde encontrarme.
Если вам когда-нибудь понадобится консультация, вы знаете, как меня найти.
¿ Sabéis qué?
Знаешь, что?
Ya lo sabéis. Solo estaba...
Ты же знаешь.
Ya sabéis, como el capitán de un crucero italiano.
Ну, знаете, как тот итальянский капитан круизного лайнера.
¿ Pero sabéis a qué debemos realmente darle las gracias por nuestro éxito?
Но знаете, кого нужно благодарить за наш успех?
Nunca nadie nos lo ha dicho. ¿ Sabéis qué?
Знаешь, детка, я как-то и сама не знаю.
¿ No sabéis lo que eso significa?
Вы не знаете, что это значит?
¿ Sabéis qué? Si se va a colocar, va a entrarle hambre...
Ты знаешь, что если он хочет получить максимум, он должен быть голодным.
Ya sabéis, como esas velas que tenemos en casa.
Как от тех свечек дома.
Está bien. ¿ Sabéis qué?
Все хорошо. Знаете, что?
Como sabéis de la lectura, el ADN es una molécula frágil.
Как вы знаете из учебника, ДНК — хрупкая молекула.
Sabéis, resulta que esto es muy común en el ámbito musical, que los miembros de la tribu se pierden por los caminos de la ira y la envidia, pero afortunadamente yo estoy profundamente entrenado en el arte de la recuperación de almas.
Вы знаете, я считаю, что это очень распространено в музыкальных группах когда члены группы теряются, ими владеет гнев и зависть, но к счастью, я очень подготовлен к такому случаю.
Puedo curar lo de la comida, lo del alcohol y lo de las drogas, ¿ sabéis? , porque todas estas cosas están relacionadas con las emociones.
Я могу исцелить пищу, алкоголь и наркотики, вы знаете, потому что все эти вещи связаны с эмоциями.
¿ Sabéis algo?
Знаете что?
Ya sabéis, ¿ los gays grandes, gordos y peludos?
Вы знаете, он большой, толстый, волосатый гей парень?
Chicos, no os sabéis los nombres del bajista y el batería de U2, ¿ verdad?
Вы ребята не знаете имен басиста и барабанщика в U2, не так ли?
Chicos, ¿ sabéis quién soy?
Вы, ребята, знаете, кто я?
Chicos, vosotros no sabéis quién soy yo.
Вы, ребята, не знаете, кто я такой.
Bueno, la semana pasada le pregunté por qué se decidió por ser un dúo, ya sabéis, pensando que sería algo típico del "normal-core"
На прошлой неделе, я спросил его, знаешь, как он решился на группу из 2-х человек, понимаешь, выясняя, что это может быть "норм-кор"
- ¿ Sabéis dónde vive?
— Знаете, где он живёт?
Ya sabéis, no tenían chalupas macrobióticas.
Знаешь, у них не было вегетарианских лодочек.
Como sabéis, en la moda entras un día, y al siguiente estás rehabilitado.
Как вы знаете из моды, сегодня ты на нём, а завтра ты реабилитирован.
¡ Dios mío! Chicos, ojalá pudiera contaros lo que hay allí, pero ya sabéis... no tenéis rayas.
Боже! О! О, хотел бы рассказать вам, ребята, что там, но знаете... без полосок.
Sabéis, hace como cinco años Modesto estuvo casi en bancarrota.
Знаете, около пяти лет назад, "Модесто" были на грани банкротства.
¿ Sabéis dónde está el campamento?
Вы знаете, где их лагерь?
- ¿ No sabéis dónde vais?
- Вы не знаете, куда едете?
Y supongo que el truco es hacer la foto justo en el momento, sabéis, en una fracción de segundo, se compone el momento y es capturado.
Думаю, вся хитрость в том, чтобы сделать фотографию в нужный момент. Знаете, на долю секунды всё в композиции, момент запечатлён.
Y mi madre hará el bufet, porque es, ya sabéis...
И моя мама сделает шведский стол, потому что, вы знаете..
Ya sabéis qué hacer.
Вы, парни, знаете, что делать.
Ya sabéis quién se los está llevando.
Вы уже знаете, кто их забирает.
¿ Sabéis qué?
И знаете, что?
Para que no acabemos todos, ya sabéis, muertos.
Ну, просто чтобы нас всех не прибили.
¿ Pero sabéis qué?
Но знаете, что?
¿ Sabéis quién es?
Знаете, кто это такой?
Ya sabéis, planificar una boda es más trabajo que depilar la espalda de Oleg durante la luna llena.
Знаете, планировать свадьбу оказалось трудней, чем в полнолуние делать Олегу эпиляцию на спине.
Ya sabéis, realmente queremos lo mejor para cada uno.
Знаете, мы правда желаем счастья друг другу.
Así que, como sabéis, Phil ha estado desaparecido 24 horas. y creo que deberíamos buscarle.
Итак, вы в курсе, что Фила нет уже около суток, и по-моему, пора начинать его разыскивать.
Ahora, sabéis, no pasa muy a menudo que veas algo moverse en estos días.
Вы же знаете, нынче редко увидишь какое-нибудь движение.
Yaa sabéis, quiero decir que es un diez en el departamento de mirar.
Знаешь, по-моему в смысле внешности он на твёрдую десятку.
Sabéis, eso es otro tema.
Знаете, это ещё одна проблема.
Ya sabéis, algo en lo que ambos seamos igual de buenos.
Что-нибудь такое, в чём мы одинаково хороши.
Todos lo sabéis.
Вы все это знаете.
¿ Y sabéis qué más?
И, знаете, что ещё?
- ¿ Sabéis qué?
– Знаете что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]