Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sabía
Sabía Çeviri Rusça
51,111 parallel translation
¿ Crees que lo asesinamos y lo tiramos al río porque Jason sabía algún secreto horrible y siniestro sobre nuestra empresa?
Ты думаешь, что мы убили его и бросили его в реку, потому что Джейсон знал какой-то большой, темный, страшный секрет о нашем бизнесе?
Joaquin no sabía si ayudaría a tu padre o si empeoraría las cosas.
Хоакин не знал, поможет ли это твоему папе, или сделает все хуже.
No te lo he dicho antes porque sabía que habrías intentado impedírmelo.
Я не сказал тебе раньше, потому что знал, что ты попытаешься остановить меня.
No sabía que fueras un canalla, Archiekins.
Ну знала, что ты такой негодяй, Арчикинс.
No lo sabía.
Я не знала.
Y sé que debería sentirme culpable o algún tipo de vergüenza o algo, pero simplemente no puedo porque, Dios, no sabía que podía ser tan bueno.
И я должна бы чувствовать вину или стыд, или что-то подобное, но я не могу, потому, что, Боже мой, я и не знала, что может быть так хорошо.
No sabía sujetadores que podían mirar... complicado.
Не думал, что лифчики могут быть такими сложными.
Holden, yo no sabía que eras...
Холден, я не знала, что ты...
Sabía que te encantaría.
Знал, что тебе понравится.
Sabía que no querías una vida en Montgomery pero jamás imaginé que querías esto.
Я понимаю, что ты не хотела жить в Монтгомери, но я даже не мог представить, что ты хотела такого.
No sabía lo divertidas que eran Tallulah y Eugenia.
Я даже не подозревала, какие интересные девушки Таллула и Евгения.
¿ Sabía que esa noche llevaba puesto un condón?
Ты знал, что в ту ночь я надел презерватив?
Sabía que aprenderías rápido.
Я знал, что вы быстро учитесь.
Porque sabía que estarías en conflicto con entregar a esa mujer sabiendo que iría a La Fábrica.
Знала, ты засомневаешься, сдавать ли эту женщину, если она поедет на Завод.
- ¿ Alguien sabía qué? Que Nick estaba durmiendo con Pippa y Barry.
Что Ник спал с Пиппой и Барри.
Sabía cómo iba a acabar esa historia.
И я знал, чем всё может закончиться.
Entonces lo sabía.
И тoгдa вы пoняли.
¿ Sabía qué?
Пoнялa чтo?
No sabía que sabían qué causaba el cólera en 1802.
Не думал, что в то время уже понимали, что вызывает холеру.
Yo lo sabía... pero me lo comía todo.
Я знала... но я ела всё.
Me pregunto si su padre sabía que su mejor amigo mandó asesinos a matar a una bebé en su cuna.
Интересно, знал ли ваш отец, что его лучший друг повелел убить невинное дитя в колыбели.
Ni siquiera sabía que estaba aquí.
Но вы даже не знали, что оно тут есть.
Sabía que me mataría o que me quitaría la vida antes de que lo hiciera.
Я знал, что болезнь убьет меня, и даже был готов убить себя сам.
No sabía que estabas aquí.
Не знал, что ты здесь.
Confié en ti... una extraña... porque sabía que era lo mejor para mi gente, para toda nuestra gente.
Я ведь доверился вам - незнакомке, потому что знал : у нас одна надежда на спасение. У всех наших людей.
No lo hizo. Sabía que te harías cargo.
- Он не оставил, он доверил его тебе.
Sabía que nunca accederías.
И знал, что ты не согласишься.
Sabía que era inocente.
Он знал, что я невиновен.
No sabía si te encontraría.
- Не знал, найду ли тебя.
Sabía que lo que estaba haciendo era contra las reglas
Я знала : то, что я делала, было против правил, но он улыбался.
Yo estaba haciendo lo que estaba destinado a hacer y él lo sabía.
Я делала то, что должна была делать и он знал это.
Oh, no lo sabía y me puedo imaginar mucho.
Ох, я не знала этого, и я могу себе представить многое.
Patricio sabía demasiado al respecto.
Патрисио знал слишком много об этом.
¿ Roy Tomkins sabía lo tuyo con Rita?
Рой Томкинс знал про вас с Ритой?
Roy sabía que Dennis tenía la forma de arreglar las peleas.
Рой знал, что Деннис уже устраивал договорные бои.
El tipo me amenazó, atacó mi coche y sabía que era un poli.
Пацан угрожал мне, ударил мою машину, - хотя знал, что я - коп.
Sabes, no sabía que la líder del mundo libre se supone que debía bailar.
Знаешь, я не думала, что лидер свободного мира должен танцевать тверк.
El asesino sabía usar el cuchillo.
Убийца умел обращаться с ножом.
No sabía que Luke y tú teníais una hermana.
О, я... я не знала, что у вас с Люком есть сестра.
Sabía que Gandalf iba a decir eso.
Так и знал, что Гендальф так скажет.
No sabía que te sentías así conmigo.
Не думала, что ты так относишься ко мне.
Sabía que se nos olvidaba algo.
Блин, так и знал, что что-то забыли.
Me sabía tu nombre antes, pero me temo que lo olvidé.
Я знал твоё имя, но боюсь, что забыл.
Nina, sabía que estaba de duelo.
- Я знала, что он скорбит, Нина!
Te usó para alejarse de nosotros y sabía que el camino más rápido para hacerlo era casarse con una chica rica, maniática del control.
Использовал, чтобы сбежать от нас. Он знал, что проще всего будет жениться на богачке, помешанной на контроле.
Y sí, también pienso- - Digo, él sabía con quién se casaba.
Но при этом, думаю, он понимал, на ком женится.
Sabía mejor que nadie quién era él tal vez más que cualquiera que lo haya conocido.
Я его знала лучше всех на свете. И скорее всего, никто его так хорошо не узнает.
Sabía que ibas a hacer algo así.
Я знал, что ты выкинешь что-то подобное.
Quién hiciera esto sabía lo que hacía.
Кто бы это не сделал, он шарил в этом дерьме. ♪ Я больше не хочу быть панком ♪ ♪ Я больше не хочу быть бомжом ♪
No, yo tampoco sabía si era verdad.
Нет, я-я сам не знал, правда ли это.
Nadie sabía nada.
Никто ничего не знает.