English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sabían

Sabían Çeviri Rusça

3,166 parallel translation
Sabían los riesgos que tomaban. Todos los sabemos.
ќни знали, на что идут. ак и все мы.
Nos dijeron que no sabían quién era.
ќни сказали нам, что не знают, кем она была.
Kirk y Luann no sabían que la pintura valía la pena cuando la vendieron.
Кирк и Луан не знали, что картина такая ценная, когда продавали её.
Nuestros líderes querían a estos prisioneros asesinados, y sabían que se interponían en el camino de su orden. Dijiste que lo tenías en ti.
Наши лидеры хотели, чтобы пленники были убиты и они знали, что ты встал бы на пути их приказа сказали, что этого не было в тебе
Yo era su mentor, ¿ sabían?
Я был его наставником.
Los vampiros sabían que Alex fue a Sioux Falls, ¿ sí?
Вампиры узнали, что Алекс отправилась в Су-Фолс.
Oigan. ¿ Sabían que hay una rata gigante ahí arriba?
Эй, вы в курсе, что там гигантская крыса? !
Lo que no sabían, es que nuestro hombre enmascarado... está prendiendo fuego al auto del director del banco.
Они не знали, что наш парень в маске здесь поджигает машину управляющего банка.
Ellos sabían lo que estaban haciendo.
Они знали, что делали.
Sabían que íbamos a rastrear el teléfono.
Они знали, что мы отследим мобильный до этого места.
Quizás no sabían cómo era Ellie Wilson.
Возможно они не знали как выглядит Элли Уилсон.
Quizás sabían que ella estaba en la camioneta.
Или они просто знали, что она была в том фургоне.
Ni siquiera sabían que ella estaba en la ciudad hasta que yo les dije.
Они даже не знали, что девушка в городе пока я им не сказала.
Sabían que estaba mintiendo.
Но они знали, что я вру.
- Así que sabían su nombre?
- Они знали его имя?
- Y sabían mi nombre.
- И они знали мое имя.
Sabían lo que hacían.
Они знали, что делали.
Por suerte para nosotros, no sabían qué demonios hacían.
К счастью для нас, они совершенно не знали, что делают.
Cuando esa gente se levantó, no sabían si esta mañana iba a ser la última que vieran.
Когда эти люди проснулись, они не знали что это последнее утро, которое они видят.
Así que sabían muy bien lo que hacían.
Значит они знали, что делали.
Maggie... los viajeros dijeron que sabían dónde encontrarla.
Странники говорят, что знают, где найти ее.
Estos soldados sabían lo que hacían, no les importaba.
Эти солдаты осознавали, что делали, но им просто не было до этого дела.
Sabían que sus maridos no estarían en casa esa noche.
Они знали, что их мужей не будет дома той ночью.
¿ Crees que sus amigas sabían lo que planeaba?
Думаешь, ее подруги знали, о ее планах?
No sabían que tú las querrías.
Они не знали, что тебя они нужны.
Sabían que debían darme lo bueno.
Они знали, что мне подавай только хорошее.
Había un programa de televisión con chicas que no sabían que estaban embarazadas.
Было одно шоу по телику о девушках, которые не знали, что беременны.
# Ellos sabían que era una chica simplona
# И знали оба, что была она простушкой,
¿ Entonces cómo sabían los de aduanas que íbamos?
Тогда откуда таможня знала, что мы придём, а?
Sabían que estaban buscando.
Они знали, где их искать.
En la oficina de la DEA, los tiradores sabían que había dos cámaras de seguridad escondidas.
В офисе УБН стрелки знали о двух скрытых камерах.
Pero no sabían de la tercera. ¿ Por qué?
Но не о третьей. Почему?
Los hospitales que realizaban los trasplantes no sabían nada.
Больницы, выполнявшие трансплантацию, никогда ни о чем не догадывались.
- ¿ Cómo sabían del blanco?
Откуда они узнали о девчонке?
Pensé que lo sabían.
- Вы об этом не упомянули.
Ríanse, ¿ pero sabían que las finanzas son el problema número en uno en el matrimonio?
Давайте, смейтесь, а ты знал, что проблемы с финансами - самая распространенная причина ссор в браке?
Sabían quien era.
Они знали, кто он такой.
Sabían el riesgo que corrían quedándose allí.
Они знали, что может случиться, когда он рядом.
La semana pasada tres personas de este instituto sabían nuestros nombres, y una de ellas era Irma, la señora de la cafetería.
Неделю назад только три человека в школе знали наши имена, и одна из них буфетчица Ирма
Sabían que estábamos en la estación.
Они знали, что мы будем на станции
También sabían que estábamos en el tren.
И они знали, что мы будем на поезде
Los fanáticos de esta película fuimos los primeros en acampar, fuimos pioneros, los más geniales y todos lo sabían...
Мы, поклонники "Звездных войн" первыми начали ночевать на улице. Мы были первопроходцами, крутейшими из крутых, и все это знали.
Lamentáblemente. Érica y Barry lo sabían.
К несчастью для себя, я проболтался Эрике и Бэрри.
Los fanáticos de esta película fuimos los primeros en acampar, fuimos pioneros, los más geniales y todos lo sabían...
Надувай. Обалдеть! За ингалятором сгоняю и начну.
- Sí que sabían como construir entonces.
- Они правда знали, как строить раньше.
Mis padres ni siquiera lo sabían.
Мои родители даже не знали, что я была там.
No sabían a lo que se enfrentaban.
Ты не знал, с кем имеешь дело.
¿ Cómo sabían cómo matarlos?
Откуда вы узнали, как их убить?
Quizás ellos sabían qué era, quizá no, pero terminó protegiendo a los soldados de la cuidad.
Может, они знали, что это было, может нет, но закончилось всё защитой солдат города.
Los guardias no sabían.
Охранники не знали.
¿ Cómo sabían que estaba trabajando para vosotros?
Но каким образом они об этом узнали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]