English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Salvó

Salvó Çeviri Rusça

3,532 parallel translation
Stephen, Russell me salvó la vida.
Стивен, Рассел спас мою жизнь.
Stephen salvó al planeta y tú aún estás tratando de obtener poderes.
Стивен спас мир и ты всё еще пытаешься получить силы.
Muy bien, le salvó la vida.
Ладно, он спас тебе жизнь.
Ella salvó mi vida.
Она спасла мне жизнь.
Keller la salvó... de tu hermano.
Келлер спас ее... от вашего брата.
¿ Eres el que me salvó?
Ты тот, кто спас меня?
Escuchad, como profesional de la medicina oriental, yo era escéptico, pero os lo aseguro, este "doctor" naturista le salvó la vida.
Слушайте, говорю как практикующий восточную медицину, я тоже сначала сомневался, но я вас уверяю, этот врач-натуропат спас ему жизнь.
Él me salvó de mí mismo.
Он спас меня от самого себя.
Dicen que un policía te salvó el pellejo.
Говорят, тебе спас жизнь полицейский.
Mi abuelo le salvó la vida en un robo a un tren.
Дедушка спас ему жизнь во время ограбления поезда.
Y le dijiste a todo el mundo que te salvó una bestia.
И именно ты всем говорила, что тебя спасло чудовище.
Así que, el que sacaras tu bestia, al final, lo salvó.
Значит, то, что ты психанула, в итоге его спасло.
Bueno, nos salvó a nosotros.
Ну, это своего рода спасение для нас.
¿ Quién te salvó?
Кто тебя спас?
Salvó a los niños.
Спас детей.
Salvó a todos.
Спас всех.
Elsa tiene un corazón oscuro, pero ella nos salvó a todos, a mí también, a ti, y a Bette y Dot.
У Эльзы, конечно, темное сердце, но она спасла нас всех, включая меня, тебя, Бетти и Дот.
Carol salvó tu vida.
Кэрол спасла твою жизнь.
Jackson Gibbs me salvó la vida.
Джексон Гиббс спас меня.
Estoy tratando de encontrar al hombre que salvó mi vida... y la cambió para siempre. "
Я пытаюсь найти человека, который спас мою жизнь... И изменил ее навсегда ".
Porque alguien llamado Buzz salvó su vida una vez.
Потому что кто-то по имени "Базз" однажды спас ее жизнь.
Tu amor de hija me salvó, cariño.
Твоя дочерняя любовь спасла меня.
Me salvó.
Он спас меня.
Se salvó sola.
И спаслась сама.
El salvó mi vida.
Он спас мне жизнь. "
Este lugar te salvó.
Это место спасло тебя.
Marco me salvó cuando no tenía por qué hacerlo.
Марко спас меня, когда мог не делать этого.
¿ Sabes que Henry salvó una vez a gente... de una avalancha en el Everest? ...
Вы знаете, что Генри однажды спас людей от лавины на Эвересте?
Salvó su amistad...
Он спас вашу дружбу.
Es alucinante, como salvó a esos huérfanos... de ese colegio en llamas.
Это потрясающе, как он спас сирот из горящего здания.
Resulta que mi mama irrumpió en el cuarto de controles, y aterrorizó al ingeniero, pero, de hecho me salvó.
Оказывается, мама вломилась к технику, запугала его до смерти, но спасла меня.
Por supuesto, usted salvó a Madison.
Вы спасли Мэдсион. Спасибо вам.
Y salvó una vida.
И она спасла чью-то жизнь.
Eso salvó mi matrimonio.
Это спасло мой брак.
Te salvó del destino de los demás.
Избавил от участи почти всякой плоти.
Salvó a mi hijo.
Вы cпaсли мoегo cынa.
Sí, me salvó el culo en Kandahar y Darcheli.
Да, он спас мою задницу в Кандагаре и в Дарчели.
- Salvó al niño.
Можешь забрать ребёнка!
Me salvó la vida.
Это спасло мне жизнь.
La primera mujer en la Luna, salvó la Tierra de sí misma, y, de una forma rara, ¡ se convierte en la presidenta de los Estados Unidos!
Первая женщина на луне, спасшая Землю от неё самой,... и, довольно странно, она стала президентом США.
Que me mordieran salvó tu trasero.
Меня укусили, когда я спасала твою задницу.
Tu proceder salvó a esta familia.
Твои действия спасли эту семью.
Jia Sidao, el primer ministro que venció al demonio y salvó a los Song.
Джиа Сидао, бекляре-бек, который победил демона и сохранил династию Сун.
Lo que hiciste nos salvó la vida.
Твой поступок спас наши жизни.
Él me salvó.
Он спас меня.
Nos salvó a todos.
Он спас всех нас
Mi hijo me salvó la vida, y ustedes siguen diciendo que es malo, todo porque él tuvo el valor de ser el hombre que se suponía que mi marido tenía que ser.
Мой сын спас мою жизнь, а вы все говорите, что он злой., просто потому, что он поступил как мужчина, которым должен был быть мой муж.
¿ Nunca mencioné... que la cúpula... me salvó de la muerte en aquella horca?
Я никогда не говорил, что купол... спас меня от смерти на той виселице?
Ella me salvó.
Она спасла меня.
Salvó muchas vidas ese día y nadie nunca sabrá lo que hizo.
В тот день он спас столько жизней, и никто не узнает, что он сделал.
Tu última pintura fue tan buena que salvó al mundo.
Твоя последняя картина была так хороша, что спасла мир.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]