English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Salío

Salío Çeviri Rusça

20 parallel translation
El salío de la Sala de Audiencia. Imagínate su estado...
Можешь представить себе его состояние, когда он выходил из зала суда.
Umm creo, creo que salío por ahí
Думаю... она ушла.
Alguien contó su forma de entrar en la casa de dos mujeres y no salío hasta que estaban muertas.
Кто-то вошел в дома в двум женщинам, и не ушел, пока они не умерли.
Tan pronto como Andrej salío de la casa, Anatol reclamó su derecho de visita.
Как только Андрей уходил, Анатолий тот час заявлял свои права.
Cómo salío?
Как он вышел отсюда?
¿ Alguien salío herido?
Кто-нибудь пострадал?
- Pero gente salío herida.
- Но ребята пострадали.
El salío a correr ayer por la mañana, nunca volvió a casa.
Он ушел на пробежку вчера утром и не вернулся.
¡ La restrospectiva del reportero salío disparada a niveles super humanos!
Непредусмотрительность репортёра взлетела до сверхчеловеческого уровня!
Aparentemente, algo salío mal, y el avión se rompió en el aire.
Очевидно, что-то пошло не так и самолет развалился прямо в воздухе.
Bien chicos, también deberíais saber que salío de la cárcel hace cuatro meses, y aún no se ha reportado ante las autoridades locales.
Окей, ребята, вы должны знать, что он освободился 4 месяца назад, и он все еще не зарегистрировался у местных властей.
Bueno, los del medio no son para aguas profundas ni tiene soportes de pesca, y Dobbs salío la semana pasada.
Так, на средней нет креплений для глубоководной рыбалки, а Доббс рыбачил на прошлой неделе.
Todo salío muy bien, de verdad.
Все прошло хорошо.
¿ Qué tal te salío el examen de trigonometría?
А как ты на этой тригонометрической викторине?
Oh, Dios mío, oh, Dios mío, salío en las revistas...
О Боже, о Боже, это было в журналах...
No he tenido una noche libre desde que salío la película "Sexo en la ciudad".
Последний раз ночью я смотрел фильм "Секс в большом городе".
Salío corriendo delante de mí.
Она просто выбежала прямо передо мной.
¿ Alguien más salío herido o...
Кто-нибудь ещё пострадал или...
Cualquiera que sea el perro del que salío esto tiene los mismo derechos que ustedes y yo.
Из какого бы пса это не достали, у него те же права, что у вас или у меня.
Sólo le conoces como el hombre que salío de la elegancia en el Smithsonian, pero es mucho más poderoso que eso y mucho más peligroso.
Ты его знаешь, как человека, который наворотил дел в Смитсоновском институте, но на самом деле он куда более влиятельный и опасный человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]