English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Same

Same Çeviri Rusça

173 parallel translation
¿ Qué te parece si lo hacemos exactamente igual?
What do you say we make it exactly the same?
Every year is the same
# Каждый год одно и то же
~ Back to that same old place
Back to that same old place
Comes in like a streak of light and goes out the same way
Превращаясь в пучок света, и вот гаснет в тот же миг
- S04E14 Brother From The Same Planet
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс, Мэтт Гроунинг, Сэм Саймон
Si miras hacia atrás, en Song remains the same, viste como un gangster. Le disparan en la cabeza.
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
Estos tipos de la farandula son todos iguales.
These showbiz folk are all the same.
Copenhagen William... y su caballo Same Deal.
Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
De alguna forma ella no es la misma.
Somehow she's not the same Как-то перестала быть собой
Veo que estamos pensando sobre lo mismo y...
[это просто песня, оставлена без перевода] l can see we're thinking about the same thing and
Cualquiera de vosotros podría hacer lo mismo. Cualquiera de vosotros podría tomar parte del juego. Pasaste en verde, pasaste en verde, sí, pero no vas a ninguna parte.
d EVERY ONE OF YOU COULD BE THE SAME d d EVERY ONE OF YOU COULD PLAY THE GAME d d GOT A GREEN LIGHT, GOT A GREEN LIGHT, YEAH d d BUT YOU'RE GOING NOWHERE d
Déjame oír tu nivel de voz.
- Позвольте мне услышать ваш голос, как он звучит. - Let me hear your voice level, so it's the same. - Как сейчас звучит мой голос?
Te dicen que no cometas el mismo error otra vez, que aprendas de ellos.
And the conventional wisdom is не делайте ту же самую ошибку дважды. Учитесь на своих ошибках. ... don't make the same mistake twice.
Una semana después llegó Marg con muchos de los mismos síntomas.
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ... many of the same symptoms.
"Si empacamos bien a la gente en coches se romperían menos".
Теперь, если мы упакуем людей в автомобилях таким-же образом... Now, if we packaged people in cars the same way мы сможем снизить число покалеченных. "... we could reduce the breakage. "
había un show de camiones gigantes en Woodbury esta tarde. Lo que atrae la misma clase de público.
Была чудовищная товарная демонстрация в Woodbury сегодня вечером, pulls a lot of the same demographic.
That 70's show S06E18 Hangin'out That 70's show S06E18 down the street the same old thing
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 18 "Думаешь всё в порядке?"
La misma historia de siempre.
"Same old story, same old song and dance", да?
- ¡ Es el same como uno de él!
Такой же, как у него!
Es lo uno de él ahora el same como?
А теперь - такой же, как у него?
# It's all the same # Todo es lo mismo # After a while # Después de un tiempo
"It's all the same after a while I know"
Dozerman, p � same a Foxtrot.
Дозерман, вызывай Фокстрот.
As � que esp � same o � chame de esta esquina antes de que me causes lo mismo.
Так что закуй меня или пни меня под жопу с угла, пока со мной такое не случилось.
Pasa cuando quieras av � same c � mo va todo.
Приходи в любое время, держи меня в курсе своих дел.
Quedándonos en el mismo lugar, quedándonos afuera.
- Staying in the same place, just staying out the time
The same time, on the other side!
В одно и то же время!
The same reason you live down here - because the BBC isn't up in Yorkshire.
По той же причине, что и ты — потому что Би-би-си не в Йоркшире.
But your dad was the same, from what I hear?
А твой папа был таким же, как я слышал?
Did you steal the same guy's car a few...? I did. He was...
Ты крал машину у одного парня по несколько раз...?
LAUGHTER The crazy thing is, I went so far off the track, and then next time around, he was in that same exact spot.
Когда ты пришел сюда, наверно ты был сбит с толку тем что есть взлетно-посадочная полоса в центре
They haven't fallen into the same trap that Porsche fell into with the off-roader, the Cayenne.
Они не стали наступать на те грабли, на которые попался Porsche со своим внедорожником, Cayenne.
It did drive me up a slope once with the headlamps and the washer and the windscreen wipers and the horn all working at the same time...
Однажды я покатился по склону с включившимися фарами и омывателями стеклоочистители и гудок все работало одновременно...
You're a designer but same sort of thing.
Ты сам проектируешь некоторые детали
It's the slowest very wet. No, it's the same - as Fiona Bruce. I feel proud.
Ёто самый медленный мокрый круг, хот € нет, наравне с'ионой Ѕрюс. ≈ сть чем гордитьс €.
Me gustaría decir lo mismo de mi útero.
I wish I could say the same for my uterus.
Eso nos da otras dos horas. Ahora, ella es Louise puede aconsejarnos sobre protocolos diplomáticos internacionales al igual que Samuel...
Gives us another two hours. now this is Louise, she can advise on international diplomatic protocols, same goes for Samuel...
Se llama Same Time Tomorrow.
Завтра его сценарий будет рассматривать комиссия.
No sabía que sentías lo mismo.
I just didn't know you felt the same way.
"Lo llamaremos" matrimonio del mismo sexo ".
"Мы назовем это однополым ( same-sex ) браком"
Si tienes mucho tiempo de casado siempre es el mismo sexo.
Если ты давно в браке, у тебя всегда одинаковый ( same ) секс.
"A veces se gana, a veces se pierde. Qué importa."
"You win some, you lose some, it's all the same to me".
Every night the same old dream Cada noche, tengo el mismo sueño
Каждую ночь один и тот же старый сон
- * Russian roulette is not the same without a gun - * - * La ruleta rusa no es divertida sin una pistola - *
Без пистолета русская рулетка - уже не та игра,
Y después cuando se trata de tu padre, haces lo mismo que hace él... haces tus elecciones basada en el miedo.
And then when it comes to your father, you do the same thing that he does - - you make your choices based on fear.
...
- In between the lines there's a lot of obscurity I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song you'd rather run when you can't crawl
Tienen el mismo gusto en...
They have the same taste in...
Pero cuando Beckett esté trabajando como guardia en un centro comercial, supongo que seguirla alrededor no va a ser tan emocionante
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
No sé si seguirá siendo mi niñita.
I dunno if she's the same girl.
The same old thing
The same old thing
- Podría preguntarte lo mismo. - Retira eso.
I could ask you the same question.Take that back.
â ™ ª From your drunken Irish dad â ™ ª â ™ ª Ask a Hennessey, Tennessey, Morrison, Shaughnessy â ™ ª â ™ ª Riordan and Rooney, they'll tell you the same â ™ ª
От твоего пьяного Ирландского отца

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]