English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Santiago

Santiago Çeviri Rusça

620 parallel translation
Hola, quiero enviar un cablegrama al vapor "Santiago".
Алло, я хочу послать срочную телеграмму на пароход "Сантьяго".
Yo sólo he oído de un fantasma. El espíritu de Don Santiago.
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
El viejo Don Santiago en persona.
Сам старый дон Сантьяго.
¿ Quién era el que representaba a Don Santiago?
Кто сыграл дона Сантьяго?
Es el pesquero Santiago.
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго".
Somos Pares del reino, Grandes de España, Caballeros de Santiago...
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Maese Mateo, cantero mayor de la basílica de Santiago, acaba de cobrar la soldada, y puede daros una moneda.
Мастер-Матео, главный каменщик храма Сантьяго, как раз получил зарплату, и он может дать вам несколько монет.
Veréis, he venido a Santiago porque me faltan leñadores para monte Pedroso.
Видите ли, я приехал в Сантьяго потому что мы нуждаемся в лесорубах на Mount Pedroso.
Su deseo es que funde el primer convento de mi orden aquí, en Santiago de Compostela.
Его желание в том, что мы основали монастырь моего завета здесь в Сантьяго-де-Компостела.
Juan y Bernardo te van a llevar a Santiago, al hospital de peregrinos, allí te curarán las fiebres.
Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку.
Irás mañana a Santiago, y le pedirás a tu amigo Francisco que te dispense de esa palabra, que comprenda que tú todavía no eres un hombre.
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Las voy a vender a Santiago.
Я собираюсь продать их в Сантьяго.
, un convento tan grande como la catedral de Santiago!
Монастырь такой большой как собор Сантьяго!
Cuando muchacho, en Santiago, me regalaron un par de patines, pero... como los únicos zapatos que tenía eran tenis, se me zafaban...
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки... Только, вот, кататься не пришлось, не было ботинок...
Ha venido desde Santiago.
Он приехал из Сантьяго.
A partir del siglo XI y durante toda la Edad Media, la ciudad española de Santiago de Compostela fue teatro de un importante peregrinaje que todavía continúa en la actualidad.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
Cada año más de 500.000 peregrinos emprendían el camino a pie. Llegaban de toda Europa... y se dirigían a España para venerar la tumba del apóstol Santiago.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
A finales del siglo XVI, en la época de las guerras de religión, durante las cuales se interrumpieron las peregrinaciones, el obispo de Santiago hizo esconder los restos del Apóstol para salvarlos del pillaje.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
En el siglo VII después de Jesucristo, según la leyenda, una estrella indicó a unos pastores el lugar en que se encontraba el cuerpo de Santiago.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
¿ A Santiago de Compostela?
В Сантьяго де Компостелла?
Pues te aseguro que en cuanto llegue a Santiago...
В любом случае, первое, что я сделаю, когда доберусь до Сантьяго...
Anda vamos, si no, no llegaremos nunca a ese maldito Santiago.
Идем, или мы никогда не доберемся до этого проклятого Сантьяго.
- Vamos a Santiago.
- В Сантьяго идем.
Según parece, han descubierto que no es el cuerpo de Santiago el que está enterrado allí
Очевидно, они прознали... что тело в гробнице, на самом деле, не принадлежит Святому Иакову.
" Santiago, hijo de Alfeo...
"Иаков Алфеев..."
- Este es mi hermano, Simón Pedro. Y este es mi hermano Santiago.
Единственное, что мьl сегодня ловим - римские налоги.
¿ Santiago?
А тьl, Яков?
Y Santiago dice : " Ay de vosotros los ricos. Llorad, lamentaos de las desgracias que os esperan.
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
HOTEL SAN SANTIAGO - Se ve espantoso. - "San Santiago".
Вообще-то нет.
¿ Rosa Santiago?
Роза Сантьяго?
¿ Señora Santiago?
Миссис Сантьяго?
Pero sabe, señora Santiago, no hay constancia del otro mundo, así que tiene que ser creyente.
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире, Поэтому вам нужно просто уверовать.
Bienvenida, Sra. Santiago.
Заходите, миссис Сантьяго.
Sra. Santiago, en el reino del Señor, todos somos guapos.
Миссис Сантьяго, в царстве Отца нашего, мы все будем такими.
Deberíamos llamar a Santiago.
Нужно связаться с Сантьяго.
- ¿ Cómo llamamos a Santiago?
- Как нам связаться с Сантьяго?
- Oye Santiago, localizame la moto M314 NC,
Мне нужен мой мотоцикл, номер ЭМ 3614 ЭН-СИ.
A la puesta de sol, mi antepasado agonizante invocó a Santiago, San James, patrón de España.
На закате мой предок, умирая, воззвал к Сантьяго, святому Иакову, покровителю Испании.
Santiago acudió. Portaba una bandera de sangre y una espada resplandeciente, e hizo retroceder a los invasores por miles.
И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами.
y empapando su bandera en sangre gritaron " ¡ Santiago
Мы омыли его знамя в их крови и кричали " Сантьяго!
El estandarte. La bandera de la sangre, la ha custodiado mi familia durante 1000 años, por si necesitabamos que Santiago cumpliera su promesa.
Эта хоругвь, это кровавое знамя хранилось в моей семье тысячу лет.
Santiago acudirá seguramente con sangre y fuego.
Сантьяго явится с огнем и мечом.
Pero mañana al amanecer, con la ayuda de mi agente, la comandante Teresa, a quien supongo ya conoce, quiero que tome la capilla de Torrecastro y la mantenga contra todo intruso hasta que el Mayor Vivar haya izado el estandarte de Santiago sobre el tejado de la capilla.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Santiago, patrón de España, permanece con los hombres de élite.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Santiago
Сантьяго.
¡ Santiago!
Святой Иаков! ВСЕ :
¡ Santiago!
Сантьяго!
Santiago lo cree.
Сантьяго думает, что это так.
Santiago, en el Nuevo Testamento.
Иаков, Новый Завет.
'El Camino de Santiago'.
Дорога к Св. Иакову.
Santiago?
Иаков?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]