Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sauvage
Sauvage Çeviri Rusça
43 parallel translation
Y ella es la señorita Sauvage, la maestra.
А это мадемуазель Соваж, учительница.
Mon sauvage.
Милый мой!
Pascal Sauvage.
Паскаль Соваж.
El imperio de 7 mil millones de libras de Sauvage... tiene más de 400 prisiones en 60 países.
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.
Monsieur Sauvage, en nombre de Su Majestad... bienvenido a la Torre de Londres.
Месье Соваж, от имени Ее Величества добро пожаловать в Тауэр.
Obviamente, no ha conocido a nuestro anfitrión, el Sr. Sauvage.
Вы ещё, конечно, незнакомы с нашим хозяином, месье Соважем.
Pascal Sauvage, el francés engreído.
Паскаль Соваж, надутый француз.
Lo que ocurre es que Vendetta y Klein... trabajan ambos para monsieur Sauvage.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
- ¿ Pascal Sauvage?
- Паскаля Соважа?
No estará sugiriendo que Sauvage está involucrado.
Но вы, надеюсь не предполагаете, что сам Соваж в этом замешан?
Sauvage emplea a miles de personas.
У Соважа тысячи служащих.
Esta noche iré a la recepción de Sauvage para el nuevo embajador francés.
Сегодня я буду на приёме у Соважа в честь нового французского посла.
Vamos a penetrar en las oficinas de Sauvage.
Мы проберёмся в штаб Соважа.
Sé que Sauvage está detrás de todo esto y esta noche obtendremos la prueba.
Я знаю, что Соваж стоит за этим, и сегодня я это докажу.
Éste es nuestro objetivo, la oficina central de Sauvage... justo al lado del City Hospital.
Вот наша цель, штаб-квартира Соважа. Она рядом с городской больницей.
Entrará por esta ventana... seguirá por el pasillo y penetrará en la oficina de Sauvage.
Вы вскрываете это окно, проходите по коридору и входите в кабинет Соважа.
Le guiará hasta el edificio de Sauvage.
Он вас проведёт в здание Соважа.
Sauvage tiene algún tipo de laboratorio instalado aquí.
У Соважа тут какая-то лаборатория.
¿ Y la oficina de Pascal Sauvage?
Где кабинет Паскаля Соважа?
Bien. ¿ Por qué quiere ser coronado Sauvage?
Ну-с, почему же Соваж хочет короноваться?
Llevamos meses vigilando a Sauvage.
Мы следим за Соважем уже в течение нескольких месяцев.
Todos los presos importantes que han salido de una cárcel de Sauvage... trabajan para una de sus compañías.
Потому что все крупные преступники, вышедшие из его тюрем, были взяты на работу в одну из его компаний.
Señor, no puede ir a la recepción de Sauvage en este estado.
Сэр, в таком состоянии вам нельзя идти на приём к Соважу.
Tenía órdenes directas de no investigar a Sauvage.
Я приказал вам не вмешиваться в дела Соважа.
Pascal Sauvage ha pedido que su coronación... tenga lugar este jueves.
Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
En la Cámara, el Primer Ministro declaró que esperaba ansioso la ceremonia... y en su opinión, el Sr. Sauvage será un magnífico rey... y traerá lo mejor de la Europa moderna a nuestras instituciones antiguas.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
- Sauvage regresó a su château, en Francia.
- Соваж едет обратно во Францию.
"Coronación de nuestro nuevo monarca El rey Pascal Sauvage"
"Коронация нашего нового монарха Короля Паскаля Соважа"
En cuanto Sauvage tenga esa corona sobre su cabeza... podrá hacer lo que quiera con el país que amo... y por eso tú y yo tenemos que detenerlo.
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
Bajaré desde la galería por este lado y haré prisionero a Sauvage.
Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
Luego, usando a Sauvage como rehén, nos largaremos de aquí.
Потом, с Соважем в заложниках, мы отсюда уйдём.
La sorpresa es mi especialidad, Sauvage.
Это моя специальность, Соваж.
No tan aprisa, Sauvage.
Не так скоро, Соваж.
Bien, Sauvage tal vez haya engañado al país... con su arzobispo falso y sus intenciones secretas... pero no me ha engañado a mí.
Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить.
Es este hombre, Pascal Sauvage... el que robó las joyas de la Corona... el que obligó a la Reina a abdicar... y el que matará a cualquiera que sea un estorbo para él.
Этот человек, Паскаль Соваж... Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути.
Mi fiel subordinado está esperando con un DVD... que les mostrará los planes horribles que tiene Sauvage para este país.
Мой верный помощник располагает видеодиском, на котором Соваж излагает свои гнусные планы для Англии.
Los titulares de nuevo. para celebrar su vuelta al trono... la Reina ha declarado el 5 de agosto como un día feriado nacional... y en una ceremonia privada, concedió el título de sir... al agente no identificado del MI7... que frustró el complot del empresario francés Pascal Sauvage.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
El Sr. Sauvage se encuentra a la espera de ser juzgado por alta traición... un crimen que aún conlleva la pena de muerte.
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
Dijiste que querías salchicha ahumada, ¿ no? No, dije que quería ver esa película, Coeur Sauvage.
Сказала, что хочешь вяленых колбасок, да? Нет, я сказала, что хочу посмотреть этот фильм, Coeur Sauvage.
"Trois Frères", "La Barbe d'Or", "Le Grand Sauvage".
"Три брата", "Золотая борода", "Долговязый дикарь".
Eau Sauvage, Christian Dior.
- "О Саваж", Кристиан Диор!
¿ Eau Sauvage?
Ты же знаешь "О Саваж"?
Si tu canard, o tu pato es sauvage, es esto.
If your canard, or duck, is sauvage, it's this.