Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sede
Sede Çeviri Rusça
744 parallel translation
El 18 de abril de 1914, "Cabiria" se estrenó en Turín, sede de la compañía Italia Films.
родном городе кинокомпании "Италия-фильм".
La reina del mundo pagano devino tras siglos en sede secular de la Iglesia.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
La esperare mañana en la sede del "Evening News" hasta la una.
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
antigua sede administrativa de las colosales industrias Farben, fabricantes de los instrumentos de la guerra.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
Desde Vancouver, a lo largo de la costa del Pacífico, alrededor de la gran curva del Golfo de México, hasta el borde del Atlántico de Tampa a Halifax, en todos los principales puertos de Norteamérica, al lado del mar, hay una sede de la S.I.U.
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
Ésta es la sede del Atlántico y del distrito del Golfo. más que un simple edificio, un símbolo de impresionante solidez de lo que la gente de mar ha logrado.
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а по-настоящему впечатляющий символ достижений моряков.
Y como cada sede de la S.I.U., el corazón de ésta está en su oficina de contratación, dirigida por marineros, para los marineros.
И как в каждом штабе МПМ, его сердце в бирже труда, управляемой моряками и для моряков.
Una sede de la Unión, construida por la gente del mar, para satisfacer sus necesidades y adaptarse a sus preferencias.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
Una buena sede para los navegantes comienza donde otras terminan.
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились.
Una vista agradable después de cualquier viaje : la peluquería, otra de las muchas comodidades en la sede de la S.I.U.
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
- "EL BAÚL DEL MARINERO" - El almacén de la S.I.U., que abastece a los buques asociados en todos los puertos de EE.UU. con navíos y equipos terrestres, recibe pedidos, hace las entregas en camiones de la S.I.U., y mantiene esta tienda de la sede para los que desembarcan y deben realizar algún reajuste.
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
Escuchen a Paul Hall, secretario-tesorero de la sede del Atlántico y del distrito del Golfo.
Послушаем Пола Холла, руководителя финансового отдела МПМ в зоне Атлантического океана и побережья Мексиканского залива.
Desde la inauguración de esta sede del conocimiento en 1908, nuestra docencia ha estado dirigida a la perfección de las maneras y la moral, totalmente encarnadas en las tradicionales virtudes de las mujeres japonesas, basadas en la inteligencia, el carácter y el autodominio.
С самого момента основания в 1908 году обучение в нашей школе было направ - лено на укрепление моральных принципов... на важнейшую из добродетелей японской женщины. ... базирующуюся на разуме, силе воли и самообладании.
La vieja ciudad estaba dominada por el Fuerte de Antonia sede del poder romano y por el gran templo dorado. La señal exterior de una fe interior e imperturbable.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
Pese a que la conferencia tiene lugar... en la sede de la Comunidad Económica Europea, la situación en Francia es uno de los tópicos principales del evento...
Началось совещание Европейского экономического совета. Но основной темой дня является ситуация в стране.
Poco después, la muchedumbre, ha marchado a la sede del Partido Comunista francés, y le ha prendido fuego.
После нападения толпы на штаб-квартиры Французской комммунистической партии и их поджога.
La bicicleta me la dejas en la sede del partido.
А велосипед оставь у горкома партии.
Contrólese, estamos en una sede judicial.
Контролируйте себя, вы в полицейском участке!
Le pido que me envíe con una escolta a la sede de Saladino.
Я прошу, чтобы вы послали меня с эскортом к штабу Саладина.
- ¿ Se dirige a la sede general?
— Направляешься в генеральный штаб?
Yo no podría haber elegido un lugar mejor para mi la sede que ésta.
Я не выбрал бы лучшего места для своей штаб-квартиры, чем это.
La niña y yo volveré a la sede de Zarbi.
Девушка и я вернёмся в штаб Зарби.
Volverá a la sede.
Вы возвращаетесь в штаб.
¡ A la sede, rápido!
В штаб-квартиру, быстро!
Vamos a tener que esperar en la sede. ¿ Dako?
Мы должны подождать в штаб-квартире. Дако? Да?
Tor y Sita han llevado a Vicki a nuestra sede.
Тор и Сита ведут Вики в нашу штаб-квартиру.
¡ Los números de referencia son dados en la sede! Tienen que coincidir con el número dado. ¡ No hay ninguna posibilidad Vicki!
Номера заявок подаются из штаб-квартиры, они должны соответствовать выданным - шансов нет Вики!
Dura lex, sede lex.
- Сыр!
Esta es la Sede de Chameleon llamando el aeropuerto de Gatwick. ¿ Cómo me leyó?
Это - Штаб Хамелеона, вызывает аэропорт Гэтвик. Как слышите меня?
Esta es Chameleon Sede.
Это - Штаб Хамелеона.
Sede Chameleon al aeropuerto de Gatwick.
Штаб хамелеона аэропорту Гэтвик.
Aeropuerto de Gatwick a Chameleon Sede, ¿ Me reciben?
Аэропорт Гэтвик Штабу Хамелеона, Вы слышите меня?
Aeropuerto de Gatwick a Chameleon Sede, está recibiendo...
Аэропорт Гэтвик Штабу Хамелеона, Вы слышите...
La sede del piloto.
В штаб Пилота. Пошевеливайтесь!
Según la leyenda Triacus fue sede de una banda de merodeadores que estaba en guerra en todo el sistema de Epsilon Indi.
Согласно легенде, Триакус был логовом банды мародеров, постоянно ведущих войны в системе Эпсилон Инди.
Las personas que entraron en la sede de Vaughn...
Люди которые входили в Штаб-квартиру Вона
No, ése es el Capitolio. La sede del gobierno.
Нет, это Капитолий, здесь работает Правительство
A las 18, 30 ha habido otras dos explosiones en la sede de American Express y en el Palacio de Justicia.
В 18 : 30 взорвались еще две бомбы у Американ Экспресс и Дворца правосудия.
- Voy un momento a la Sede.
— Пойду пройдусь.
Mande este mensaje directamente a la sede de IMC, la Tierra.
Сообщение главному управлению МГК, Земля.
Nave de vigilancia 4-3 a sede de IMC, la Tierra.
Корабль разведки 4-3 - штабу МГК.
¿ Tienes la sede móvil de allí?
У вас там есть мобильная штаб-квартира?
Monseñor Sartorello del 60 al 63... agregado militar apostólico de la Santa Sede en Washington.
Монсеньор Сарторелло с 60-го по 63-й был представителем Святого престола в Вашингтоне.
A esa hora, proveniente de Grosseto, llega Pegasus, dirigida por el coronel Furas, que con 30 hombres motorizados, ocupará la sede de la TV, de la cual, el jefe de la Junta Militar, el General Pariglia,
В это время из Гроссето прибывает Пегас. А точнее, полковник Фурас со своими 30 отважными бойцами захватывает телевизионный центр. Откуда глава военной хунты генерал Парилья...
Jo, será mejor volver a la sede de UNIT y hacer un informe.
Нам лучше вернуться к штабу ЮНИТ и составить рапорт.
Un año más ha empezado la carrera, con parada en San Luis y Albuquerque, sede del Museo de los Indios Americanos.
Она пройдёт с 12-тичасовыми питстопами в Сент-Льюисе и Альбукерке... А ещё, возможно, в Национальном музее американских индейцев.
Daré pensiones a la policía secreta, restauraré las elecciones, acabaré con los privilegios y trasladaré la sede del gobierno a esta ciudad.
Я собираюсь отменить секретную полицию, восстановит выборы и права меньшинств. И перенести правительственную резиденцию назад в Новый Лос-Анджелес туда, где слишком долго не было правления.
Accidente. Louis está en la sede demócrata.
Луис возле штаба партии Демократов.
Sede del gobierno, a quien corresponda.
Данный ордер выдан Джеймсу Тракерну, офицеру полиции, Секретарём графства
Correo Especial de la Sede del Cuartel General.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
De hecho, será la sede central y se compartirá con todos
Оно объединит остальных шерифов и станет ценным приобретением для города.