English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Seem

Seem Çeviri Rusça

63 parallel translation
Cielo, estoy en el Paraíso y mi corazón late tanto que tengo que gritar y parece que encontré la felicidad que encontraba ¡ Mira allí!
d HEAVEN, I'M IN HEAVEN d d AND MY HEART BEATS SO THAT I CAN HARDLY SPEAK d d AND I SEEM TO FIND d d THE HAPPINESS I SEEK d LOOK UP THERE!
Oh, cielo, estoy en el Paraíso y me libro de preocupaciones durante una semana desaparecen como el dinero de un ludópata cuando estamos juntos bailándo cachete con cachete
d OH, HEAVEN, I'M IN HEAVEN d d AND THE CARES THAT HUNG AROUND ME THROUGH A WEEK d d SEEM TO VANISH LIKE A GAMBLER'S LUCKY STREAK d d WHEN WE'RE OUT TOGETHER SWINGING CHEEK TO CHEEK d
Parece que tienes prisa por llevar esta clase de vida y causaste tanto dolor y miseria pero mira a tu alrededor echa un buen vistazo justo entre tú y yo ¿ estás seguro que es aquí donde quieres estar?
You seem in such a hurry to lead this kind of life and you caused so many pain and misery but look around you take a good look just between you and me are you sure that this is where you want to be?
Por favor no dejes que mis lágrimas te influyan esperaba no llorar pero últimamente las lágrimas parecen parte de mi pero mira a tu alrededor echa un buen vistazo justo entre tú y yo ¿ estás seguro que es aquí donde quieres estar?
Please don't let my tears persuade you I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me but look around you and take a good look just between you and me
Y él / ella hicieron eso, porque.... Seem ése era todo Porque el tal región lumbar....... A él / a ella les gustaba un tipo Llame a Frank,
И все поэтому... потому что... предположительно, девушке понравился другой парень, по имени Фрэнк.
Seem un galgo.
Он похож на гончую.
Seem estar herido.
Слушай, он, кажется ранен.
Déjame atravesar el viento sin documentos, que lo haré por el tiempo que tuvimos, porque no queda salida, porque pareces dormido, porque buscando tu sonrisa estaría toda mi vida.
I'll do it for the time we had because there's no way out, because you seem to be asleep, because I'd spend my whole life looking for your smile.
Por extraño que pueda parecer.
Strange as it may seem.
Y nos tomamos las manos, porque parecíamos comprender esta urgencia.
So we take each other's hand Cause we seem to understand the urgency
No eres lo que pareces
You're not what you seem
Como pensaba, Sr Reynholm, usted parece carecer de cualquier comprensión básica acerca del problema en el que esta metida esta compañia.
I just think, Mr Reynholm, you seem to lack a basic understanding насколько действительно большие проблемы у компании.
Look, I can imagine how this must seem to you, but you should have more faith in your daughter.
Послушайте, я могу представить, как все это выглядит. Вам следует больше доверять вашей дочери.
Parece que nada me sale bien.
I can't seem to do right for doing wrong.
Parece que tu nueva familia te tiene muy controlada.
Похоже тебя тут держат на коротком поводке (? ) You seem to be on a very short leash with your new family.
Cariño, no pareces tú.
Honey, you don't seem like your normal self.
# Tengo un trailer, no tengo electricidad, # # y no puedo encontrar mis llaves. # # Mientras tanto... # # tú quizás estés pasando un buen rato. #
* I still ain't got my FEMA check * * got a trailer, no electric * * and I can't seem to find my keys * * meanwhile * * you might as well have a good time *
*'Cause we seem to understand the urgency *
* Потому, что мы поняли всю срочность *
No habrías sentido la necesidad de hacer que Clothes Over Bros " parezca mejor de lo que es.
You wouldn't have felt the need to make Clothes over Bros seem better than it is.
Parece muy frustrada.
Y - you seem very frustrated.
Las cosas con House nunca son simples como parecen.
Things with House are never as simple as they seem.
Así que aunque esto pueda parecer insensible, es crucial, moo shoo salvavidas ¿ Dondé están mis panqueques extras?
So while this may seem insensitive, this crucial, lifesaving moo shoo- - where are my extra pancakes?
El único problema es que la riqueza parece que nunca era tuya.
Only trouble is, the riches never seem to be yours.
La única razón por la que acepté es porque decir que - no parecía realmente una opción.
The only reason I went along is because saying no didn't really seem like an option.
250 ) \ blur4 } Look at all the exciting days we spent together 250 ) \ blur4 } that filled up all of our hearts with your memories. 250 ) \ blur4 } I seem to have to leave them behind at the door.
Взгляни на все эти захватывающие дни, что мы провели вместе, которые наполнили наши сердца твоими воспоминаниями. Как же я долго носила эту школьную форму и туфли, и конечно я не забуду мелкие шалости на классной доске, но чтобы вступить в завтрашний день, я, кажется, должна оставить всё это за дверью.
A Mozzie parece no gustarle la idea. Vamos a estafar al Buitre.
Mozzie didn't seem too pleased we were pulling a con on Vulture.
Que si dices eso, nos dejas muy mal a los demás.
You say something like that, it makes us all seem petty.
Pareces una persona diferente.
You seem like a different person.
No me sale mejunje todas las noches, pero creo que tengo algo de más.
My goo doesn't come out every night, but I sure do seem to have a surplus of it.
Y, sabes, este lugar podría no parecer tan malo si... uno de nuestros amigos se mudara aquí
And, you know, this place wouldn't seem so bad if... we got one of our friends to move out here.
# Parecía que no podía sacarte una frase #
♪ whoa-oh-oh, couldn't seem to get a line on you ♪
No parece el tipo, pero tú, Bueno, tienes una reputación.
She doesn't seem the type, but you, well, you got a reputation.
( Risas ) Él hizo parecer como la pareja sabía.
He made it seem like the partner knew, too.
La química no parece ser su fuerte ahora mismo.
Chemistry doesn't seem like his best subject right now.
Sí, es solo que no me acostumbro a usarlo.
Yeah, I just can't seem to bring myself to use it.
Haz algo físico para hacerme ver enfático.
Do something physical to make me seem emphatic.
No parece correcto.
It doesn't seem right.
Me invita a venir a modo de disculpa - y aún así parece inclinarse a volver a ofenderme.
You invite me heretoday as an apology and yet you seem benton offending me again.
- Todo es correcto, no se preocupe.
It's allquite proper, whatever it may seem.
Por supuesto que yo debería celebrarlo al escucharte decir eso, pero pareciera que tienes la impresión equivocada con respecto a Charles.
Of course, I should sing and danceto hear you say that but you seem to have gotthe wrong end of the stickwith Charles.
- Esto va a parecer una pregunta extraña.
- This is gonna seem like an odd question.
Entre aquí, señora.
♪ The cares of the day seem to vanish ♪
Y parece no interesarte nada que esté fuera de tu atmósfera.
And you seem totally uninterested of everything outside your own sphere.
# Estrellas brillando encima de ti # # brisa de la noche parecen susurrar "Te amo" #
♪ Stars shining bright above you ♪ ♪ Night breezes seem to whisper "I love you" ♪
La tripulación parece de buen ánimo.
The crew seem in good spirit.
¿ Cómo se lo veía?
So how did he seem?
No pareces estar tan contento por mí.
You don't seem that thrilled for me.
Escuche... seem eso el suyo La nueva postura le abrió el apetito...
Уже подсиживаете!
Sé que aunque no lo parezca quizás hoy es el día perfecto aunque las facturas se amontonen aunque las damas con suerte estén sonriendo pero si sólo abriésemos los ojos y viéramos las alegrías en las penas y toda la lluvia, nubes y vendavales
d I KNOW IT DOESN'T SEEM THAT WAY d d BUT MAYBE IT'S THE PERFECT DAY d
Try to make it run but the happy just won't seem to leave you alone
? Постарайтесь сделать его запустить? ?
Parece que la gente se acuerda de él.
People do seem to remember it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]