English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Segúra

Segúra Çeviri Rusça

28,900 parallel translation
¿ Por qué estás tan segura de que miente?
Почему ты так в этом уверена? Ж :
- No estoy segura.
Рейми, это простой вопрос.
No estoy segura de que me guste cómo suena eso.
Что-то мне не очень нравится, как это звучит.
Estoy segura que a tu compañero no.
А вот твоему напарнику, видимо, нет.
¿ Está segura de que esta es la mejor forma de aprovechar nuestro tiempo?
Уверены, что мы на верном пути?
Estoy muy segura de que se conocían.
Я почти уверена, что они знакомы друг с другом.
Por cierto, estoy bastante segura de que vamos a tener un niño.
Кстати, я почти уверена, что это будет мальчик.
Pero estamos dejando lo mejor de nosotros en esto, sin embargo si la hace sentir más segura, tendremos a alguien vigilándola.
Но мы просто поскользнулись на своей же теории, и кого-нибудь приставим к вам, для вашего спокойствия
Me siento más segura cuando estás tú.
Пока ты рядом, я чувствую себя в безопасности
Para ser sincera, no estoy segura de que pueda estar con alguien aún.
Если честно, я не уверена, что готова с кем-то встречаться.
¿ Estás segura de que a tu socio le parece bien que le tome prestada su ropa?
Ты уверена, что твой партнёр не против одолжить свою одежду?
Una caída desde aquí supondría una muerte segura.
Падение с такой высоты означает неминуемую смерть.
Pero ahora no parece muy segura.
Но теперь она не выглядит уверенной в правильности выбора.
Con los rinocerontes ya a una distancia segura, el equipo busca los mejores lugares para colocar sus cámaras trampa.
Удалившись на безопасное расстояние от носорогов, команда начинает искать лучшие места для размещения своих камер-ловушек.
Me hizo creer que la terrier era una apuesta segura.
И говорили так, словно это верняк.
En cuanto a Shelby, estoy segura de que te contactará.
Что касается Шелби, я уверена, что вы скоро созвонитесь.
No estoy segura.
Не уверена.
Al menos ahora sé que estoy segura.
Сейчас я уверена.
Y... lo que sea que haya pasado, estoy segura de que no tuviste opción.
И... чтобы не случилось, я уверена, у тебя не было выхода.
- No estoy segura.
Неизвестно.
En cualquier momento. Estoy... estoy segura.
С минуты на минуту, уверена.
No estaba segura de qué iba a hacer.
Я не совсем знала, что мне делать.
Willow parecía segura de que Maya no lo hizo.
Уиллоу была уверена, что Майя его не убивала.
Tú y yo tuvimos infancias muy diferentes y no estoy segura de que pueda hacerlo.
У нас были разные детства, и я не уверена, что смогу.
¿ Cómo puedes estar tan segura?
Почему ты так уверена?
Puede estar segura.
Ещё как.
Bueno, estoy segura que extraña esta.
Я уверена, что она по ней скучает.
Gracias, pero no estoy segura.
Спасибо, но я не очень-то уверена.
¿ Estás segura de eso, Savannah?
Вы в этом уверены, Саванна?
Mi tío tiene una casa segura en ese territorio.
У моего дяди есть убежище на той территории.
De acuerdo a las coordenadas de Bradley, prácticamente estamos en la parte superior de una casa segura.
Согласно координатам Брэдли мы практически приехали к убежищу.
Olaf... ¿ está segura?
Вы уверены?
No estoy exactamente segura de lo que habla, pero de verdad espero que eso no haya sido una persona.
Я не до конца понимаю, о чем вы, но я надеюсь, что это не было человеком.
Tú ve a tu noche de aficionados, estoy segura de que serás un éxito.
Займусь этим, а тебе нужно идти выступать, уверенна ты зажжёшь.
Sabía que con la policía andando por todas partes, los ASB tendrían que buscar una ubicación nueva y menos segura.
Вы знали, что из-за полиции, кишащей повсюду, "Убийцам" придётся найти новое менее безопасное место.
Estoy bastante segura de que su ADN va a coincidir con la sangre encontrada en la escena del robo.
Теперь я почти уверена, что его ДНК совпадёт с кровью, найденной на месте ограбления.
Esta red es segura.
Это закрытая сеть. Безопасная.
¿ Segura?
Безопасная?
¿ Estás segura?
Уверена?
Si estuviera segura, te lo habría propuesto hace tiempo.
Была бы уверена, приехали бы сюда раньше.
¿ Segura de que quieres hacerlo?
Уверена, что хочешь этого?
Bajó de peso. ¿ Segura que está feliz?
Он так похудел! Ты уверена, что он счастлив?
¿ Estás segura?
Точно?
No estoy segura.
Я не уверена.
Está entrando a una zona segura de Hanka.
Охраняемая зона компании "Ханка".
¿ Estás segura?
Ты уверена?
Aquí estoy, segura y libre.
Кто не спрятался, я не виновата.
Bueno, Triple-X, su base será una casa segura de la agencia.
Вы будете действовать из конспиративной квартиры АНБ.
Yo también estoy segura.
Я тоже в этом уверена.
Así que, sí, estoy segura... Estaré muy cómoda aquí.
Так что, да, здесь мне точно будет комфортно.
Señor, ya no estoy segura de que pueda cuidar a su hijo.
Сеньор, я уже не уверенна, что помогу ему. Почему?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]