Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Senoritas
Senoritas Çeviri Rusça
2,470 parallel translation
Lo siento mucho, señoritas.
Простите, дамы.
¿ Qué pasa, señoritas?
Что случилось, дамы?
Señoritas, las seguiré a donde sea.
О дамы, я за вами хоть куда.
Recuerden, ustedes son señoritas.
Помните, вы маленькие девочки.
¡ Señoritas!
Телочки!
Señoritas, los chupitos están a un dólar si gritáis en la próxima media hora, así que, ¡ dad un paso adelante y compradlos mientras estén calentitos!
Девушки, шоты за доллар, если решитесь на это в ближайшие полчаса. Так что подходите и получите их пока они горячие, горячие, горячие!
Señoritas.
Дамы.
- Señoritas...
— Дамы...
Sí, somos señoritas.
Да, мы дамы.
Buenas tardes, señoritas.
Добрый вечер, дамы.
- * Así que, señoritas * - * Sí... *
* Итак, леди! *
- * Señoritas * - * Sí... *
* Леди! *
Nos gustaría dedicar esta canción a todas las fuertes, orgullosas y poderosas señoritas que toman riesgos para hacer que esto ocurra.
Мы бы хотели посвятить эту песню всем сильным, гордым всемогущим девушкам, которые на славу постарались, чтобы вечер состоялся.
¿ Cuál es el problema, señoritas solteras?
В чем проблема, одинокие дамы?
Perdón señoritas, ¿ puedo ver su carnet de identidad?
Извините, девушки, предъявите документы.
Perdonadme, señoritas.
Простите, дамы.
¡ Eh, eh, señoritas!
Эй, эй, эй! Послушайте, леди.
¿ Me disculpan un momento, señoritas?
Не извините меня ненадолго, леди?
Atención, señoritas.
Внимание, дамы.
Bueno, no os apelotonéis, señoritas.
Так, попытайтесь не толпиться, дамы.
Cheltenham "señoritas", en realidad.
Челтенхем для "леди", вообще-то.
Bien, señoritas, ¿ no?
Отлично, леди, это все?
¡ Señoritas!
Дамы!
¿ Por qué hay una toalla húmeda encima de mi cama? Señoritas, será mejor que os deis prisa, o llegaréis tarde para el desayuno.
Почему на моей кровати мокрое полотенце? Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать.
Bien, deberías saber que, Jeff y Audrey no quieren que su bebita comparta el nombre con una de esas, deliciosas señoritas que he montado.
Ну, если тебе обязвтельно знать, Джефф и Одри не хотят, чтобы их ребенок имел такое же имя, как любая из тех восхитительных женщин, которых я употребил. .
- Señoritas, precisamente.
- Женщины, безусловно.
Veis, señoritas, cuando salís con un Blinder, no tenéis que guardar cola.
Вот видите, леди, когда вы выходите в свет с Кепкой, вам не нужно стоять в очереди.
- Señoritas.
- Дамы.
Señoritas, señoritas.
Девочки, девочки.
Hola señoritas, quiero disculparme por mi mal lenguaje.
Эй, дамы, я бы хотел извиниться за мой поганый язык.
Cómo conseguir a las señoritas.
как заполучить дамочек.
Señoritas, su vehículo les espera.
Дамы, карета подана.
Lo siento señoritas.
Простите, дамы.
Y, bueno, las señoritas... a las señoritas les encanta un buen acento, ¿ verdad?
А дамочки... дамочки любят хороший акцент, не так ли?
Hola, señoritas. Yo me hago cargo del tema.
Привет, дамы... я позабочусь о бизнесе.
Yo quería ir a su escuela de señoritas, pero papá me dijo que no tendría nada que enseñarme.
Я хотела пойти в ваш пансион благородных девиц, но папа сказал, что вам нечему меня учить.
Estamos bajo asedio, señoritas.
Мы в осаде, дамы.
- Buenas noches, señoritas.
- Спокойной ночи, дамы.
¡ Hoy, señoritas!
Опять, дамочки!
Tendría que haberos advertido. Técnicamente, este es el súper de ligar. Muchos padres asquerosos y señoritas divorciadas demasiado arregladas.
Надо было предупредить вас... по сути, это продуктовый магазин знакомств... куча жутких отцов-одиночек и разодетых разведенок.
Señoritas.
Секунду. Леди.
Bien, señoritas.
Окей, дамочки.
De acuerdo, señoritas, ahora en este punto del juego, ninguna de ustedes ha conseguido un momento de verdadera conexión con Daniel.
Итак, дамы, к этой стадии игры, ни у одной из вас не было моментов единения с Дэниэлом.
Señoritas, sois increíbles.
Вы великолепны.
Formen una fila ordenada, señoritas.
Выстраиваемся в очередь, дамы!
- Hola, señoritas.
- Здравствуйте, дамы.
Mirad y aprended, señoritas.
Смотрите и учитесь, дамы.
Dadle a la enana algún otro consejo, señoritas.
Дайте полпинты Больше указателей, дамы.
Señoritas, alguien acaba de llamar.
Эй, дамочки, кто-то только что вызвал мусоровоз.
¡ Háganse atrás, señoritas!
Отойдите, девочки.
Tomen un lado, señoritas.
Берём с боков, дамы.