English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sentir

Sentir Çeviri Rusça

16,108 parallel translation
Me hizo sentir estúpido.
- Я почувствовал себя тупым.
Te hacen sentir lo más feliz que nunca te has sentido.
Они делают тебя таким счастливым, каким ты никогда в жизни не был.
¿ Golpearme te haría sentir mejor?
- Можешь стукнуть меня, если тебе полегчает.
"No puedo sentir mis testículos"?
"Я не чувствую свои яйца"?
¿ Puedes sentir eso?
Так чувствуете?
Y mientras yo le podía sentir aquí, Sabía que teníamos que mantener combates para traerlo de vuelta.
Пока я его ощущала, я знала, что надо бороться за его возвращение.
No puedo... no puedo sentir!
Я не... Я его не чувствую!
Lisa, cariño, estás mal, pero haciéndome daño a mí no va a hacerte sentir tan bien como crees.
Лиза, милая, тебе обидно, но обижать меня в ответ будет не так приятно, как тебе кажется.
Necesito esto ajustado, no sujeto por personas que apenas pueden sentir los dedos.
Мне нужно, чтобы эта штука была устойчивой, а не тряслась в руках людей, которые едва чувствуют свои пальцы.
Pensaba que me haría sentir mejor.
Я думал, что тут мне станет легче.
Es una pena que alguien no te deje sentir seguro durante mucho tiempo.
Жаль, что никто не позволит тебе чувствовать себя в безопасности надолго.
Quiero sentir dolor.
Я хочу чувствовать боль.
Quiero sentir cada momento miserable de esta miserable vida.
Я хочу чувствовать каждый жалкий момент этой несчастной жизни.
Apenas puedo sentir el pulso.
Пульс едва прощупывается.
Entonces es realmente tu compasión lo que tienen que sentir.
Им нужно чувствовать твоё сострадание.
Puedo sentir que estás cerca.
Я чувствую, что ты рядом.
No me estoy apresurando. Solo... me quiero sentir como yo mismo de nuevo.
Просто... я хочу снова быть собой.
Sabes, para que podamos sentir que le estamos dando una despedida adecuada.
Знаешь, чтобы мы прочувствовали, что попрощались с ним.
No vas a decidir por el resto de nosotros lo que podemos sentir o decir.
Ты не можешь решать за нас, что нам чувствовать или говорить.
Si te hace sentir mejor, nos iremos justo después del funeral.
Если тебе полегчает от этого, мы уедем сразу после похорон.
- Después de un sorbito de esto, no te vas a sentir como uno de "los chicos buenos", ¿ vale?
- После одного глотка, ты точно не будешь чувствовать себя "хорошим парнем", понял?
Me haces sentir nostálgico de la Guerra Fría, Alex.
Ты заставляешь меня скучать по Холодной Войне, Алекс.
Y que me hiciste sentir cerca de ti otra vez.
И я думаю это снова нас сблизило.
Y eso te hace sentir inútil.
И из-за этого ты чувствуешь себя никчемной.
Podía de pronto sentir de nuevo.
Внезапно я снова смогла почувствовать себя.
Podía sentir la esperanza.
Я должна чувствовать надежду.
Si alguna vez dejas de sentir esto, entonces sé honesta conmigo
Если твои чувства угаснут, просто будь честна со мной.
Me hace sentir mejor, como si estuviese hablando con Dios, o...
Мне становится лучше, будто я разговариваю с богом, или...
Los guerreros imitaban a Xipe Totec y creaban máscaras de piel para ayudarlos a sentir fuerza durante la batalla.
Воины подражали Шипе-Тотеку и создавали маски из кожи, чтобы набраться силы во время боя.
¿ Te hace sentir un gran hombre?
Чтобы чувствовал себя мужиком?
Algo acerca de Johnny Blackwood siempre me ha hecho sentir incómodo.
Этот Джонни Блэквуд какой-то скользкий.
Es democratizarla, hacerles sentir que forman parte. Entiéndelo.
Это сделает церемонию демократичнее, они почувствуют свое участие.
Bueno, sí siento que escuchar a Amy Schumer todos los días me hace sentir "menos que".
Я бы сказала, что каждый день слышать об Эми Шумер немного угнетающе.
Esto es lo que debe sentir Kim Kardashian al entrar en una habitación.
Вот, наверное, каково Ким Кардашьян заходить в комнату.
Cuando vuelva a sentir dolor, debe pujar.
Когда опять почувствуешь боль, тужься.
- Mira, no soy George Clooney, y me hace sentir inseguro estar casado con un bombón.
- Слушай, я не Джордж Клуни и я чувствую себя неуверенно, будучи женатым на таком очаровашке
Una pequeña pregunta... ¿ Cuándo me empiezo a sentir mejor?
Ага, маленький вопросик... когда я начну чувствовать себя лучше?
¡ Y tuve que escucharlos venir a hacerme preguntas sobre cómo hacer sentir bien al otro!
И я должен выслушивать, как вы приходите ко мне и задаете вопросы, как заставить другу друга чувствовать хорошо.
Lo que estás haciendo ahora mismo... cerrarte en banda, apartar a todo el mundo para no tener que sentir el dolor... eso es huir.
То, что ты делаешь сейчас... Закрываешься ото всех, чтобы люди не видели твою боль... Вот что значит убегать.
Puedo sentir la conexión de Coco a él.
Он определенно ее отец.
Me voy a sentir tan sola juzgando a toda esa gente sin ti.
Мне будет так одиноко осуждать всех этих людей без тебя.
No, eso... de hecho me hace sentir un poco incomodo.
Э, нет, мне... вообще-то несколько некомфортно.
A veces preparo un trago y lo tomo frente a mi espejo de tres lados solo para sentir que estoy en un fiesta.
То есть, бывает, налью себе выпить, и пью перед трельяжем, чтобы было похоже, что я в компании.
Vale, no lo sé. ¿ Te hace sentir mejor?
Ну ладно, не знаю. Тебе от этого лучше?
Ojalá pudiese quitarme estas botas y sentir la arena entre mis pies.
Вот бы снять эти сапоги и походить босиком по песку.
Paige, necesita sentir que sigues confiando en él.
Пейдж, он должен почувствовать, что ты всё ещё доверяешь ему.
Todos estáis tan seguros sobre lo que se supone que debo sentir y lo que se supone que debo hacer, pero luego, hacéis lo que queréis.
Вы все так уверены, что я должна чувствовать, и что я должна делать, но а вы же делаете.... всё, что захотите.
Bueno, eso debe hacerte sentir fatal.
Ну, это, наверное, ужасное чувство.
Nunca haría nada que te hiciera sentir mal.
И я не хочу причинять тебе боль.
Mi experiencia durante siglos ha sido que el único remedio de verdad contra la angustia mental extrema... es la cruel brutalidad física. ¿ De verdad quieres sentir dolor, Damon?
Это был мой опыт за все века. Единственное верное средство для крайней степени душевных мук. обыденная физическая жестокость.
¿ Por qué me haces sentir raro?
Ну что так таращишься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]