Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Seras
Seras Çeviri Rusça
8,161 parallel translation
Seras perdonada, ¡ tu sucia, pequeña desagradecida!
Ты будешь жалеть, грязная уличная мразь!
seras derrotado en aquel torneo de karate yo no pienso asi.
Тебе конец на этом турнире по карате. Я так не считаю.
Tú serás la última monarca de Inglaterra.
Вы станете последним английским монархом.
Siempre serás el algún día que quiera.
Ты всегда будешь моей мечтой о будущем.
Ten cuidado, o serás despedazado por tus propios perros.
Осторожно, ещё чуть-чуть и тебя разорвут твои же псы.
Pero pronto, cuando sea el tiempo adecuado, serás las cosa que con la que amenace a Mary Sibley.
Но вскоре, когда придёт время, с твоей помощью я одержу верх над Мэри Сибли.
Tú serás mi arma en esta guerra.
Ты — моё оружие в войне ведьм.
Serás rico. Yo seré poderosa.
У тебя будут деньги, у меня - власть.
Serás inmortal, como yo.
Будешь бессмертным, как и я.
Serás mi invitado, atendido con todo lo que Helena tiene para ofrecer.
Вы будете моим гостем, угощаться всем что сможет предложить Елена.
Pero pronto serás libre para vagar en la oscuridad para siempre.
Скоро ты станешь свободен И будешь вечно бродить во тьме.
Tú... Nunca serás uno de ellos,
Ты... никогда не будешь одним из них,
Quieres creer que eres la misma persona... pero la verdad es que... nunca lo serás.
Ты хочешь думать, что ты тот же человек, но по правде... ты изменился.
Siempre lo has sido, siempre lo serás.
Всегда таким был, всегда таким будешь.
Serás su héroe, aunque parezcas Mr. Potato.
Ты будешь их героем, даже если похож на Мистера Арахиса.
Serás acusado de perjurio en el caso del capitán del puerto y de filtrar procedimientos privilegiados del gran jurado.
Сядешь за лжесвидетельство в деле об инспекторе и за утечку информации о ходе судебного процесса.
Enfréntate ahora, lucha y serás libre para tomar la decisión que quieras.
Разберись с этим сейчас, борись, и будешь свободна выбрать все, что захочешь.
Lo serás.
Да...
- Tú serás el próximo.
- Ты следующий.
No es posible y no serás feliz.
- Так нельзя. Это не принесет тебе счастья.
Ahora que eres feliz de nuevo, serás más agradable por un tiempo.
Теперь, когда ты опять счастлива, ты станешь добрее.... на время.
Creo que serás una gran mamá.
Из вас получатся отличные родители. Вы и Роберт, у вас все будет отлично.
Pakistán, India, África, Malasia... pero tú serás la primera ingeniera solar de Abuddin.
Пакистан, Индия, Малайзия... но ты станешь первой женщиной специалистом по солнечной энергии из Аббудина.
O te entrego a él, y no serás capaz de hablar con nadie nunca más.
Или я могу предоставить тебя ему, и тогда ты больше никогда никому ничего не сможешь рассказать.
Siempre serás mi pequeño favorito.
Ты всегда будешь моим любимым маленьким мальчиком.
Pero es suficiente con decir que ya no serás mi padrino.
Проще говоря, ты больше не мой поручитель.
Y algún día serás tú la que lo salve.
И в один день ты спасешь его.
Serás mucho más feliz allí.
Там ты будешь намного счастливее.
- 1,83. Pero tú serás más alto.
Ты будешь высоким.
Y cuando haya pasado, tú serás la estrella.
И пока она горит, ты станешь ею.
Y siempre lo serás.
И всегда будешь.
Todo lo que sé es que nunca serás feliz... si tu sólo ves las cosas negativas.
Я только хочу сказать, что ты никогда не будешь счастлива, если будешь смотреть на все вокруг с таким негативом.
Si no te gusta, serás libre de marcharte.
Если тебе не понравится, сможешь уйти.
He decidido que serás el enlace con el Emplazamiento X.
Я решил, что ты будешь контактировать с объектом Х.
He decidido que tú serás el enlace con el Emplazamiento X.
Я решил, что ты будешь контактировать с объектом Х.
Decidí que serás el enlace con el Emplazamiento X.
Я решил, что ты будешь курировать объект Х.
Eras un hombre viejo y triste, y serás un hombre viejo y triste hasta que mueras.
Ты был жалким стариком раньше, таким и останешься до конца жизни.
Si todo va hoy según lo planeado, mañana serás libre.
Если сегодня всё пройдёт по плану, завтра ты будешь свободна.
¡ Miranda Bailey, serás la próxima jefa de cirugía del Grey Sloan Memorial!
Миранда Бейли, ты будешь следующим главой хирургии Грей Слоан Мемориэл.
Por muy lejos que quieras huir, siempre serás de Abuddin.
Как бы далеко ты не пытался убежать, Аббудин всегда будет твоим домом.
Estás aprendiendo a los pies de Harvey Specter y Jessica Pearson... y ellos saben algo que yo sé. Serás un gran abogado.
Ты работаешь под началом Харви Спектера и Джессики Пирсон, и мы трое знаем, что ты станешь великим адвокатом.
Si alguna vez vuelvo a los negocios, siempre serás mi abogado.
Если я решу вернуть в бизнес, ты обязательно будешь моим адвокатом.
Serás embarcado a la 26 y puesto... en custodia protegida hasta la audiencia de mañana.
Вас направят в 26-ю и Кэл и заключат под стражу до завтрашнего слушания.
Serás la próxima.
Сотри эту улыбку с лица.
Y tú serás el invitado más importante.
И ты на ней самый важный гость.
Si has estado prestando atención serás capaz de adivinar por qué.
Если вы были внимательны, вы догадаетесь, почему.
Vale, si hacemos esto serás mi compañero de baile de fin de curso?
Окей, тогда если мы сделаем это то ты будешь сопровождать меня на выпускном?
Y no me cabe duda que en lo que te conviertas... serás extraordinaria. ¿ Sabes cómo lo sé?
И кем бы ты ни стала, у меня нет ни малейшего сомнения, что ты будешь потрясающей.
Madre... para mí, siempre serás una estrella.
Мама. Ты всегда будешь для меня звездой.
No, con el nombre de ningún hombre, simplemente serás Mary, como la simple e inútil mujer que eres.
Нет, без имени отца вы простолюдинка Мэри, обычная, ничтожная девка.
Es duro, Madre, haber nacido para gobernar y aún así saber que nunca serás rey.
Трудно, мама, родится для короны и знать, что королём никогда не стать.